Ce fut comme une apparition.
“这就像是一个幻觉。”
—— L’Education sentimentale
福楼拜《情感教育》
Cette formule célèbre est un emprunt ( et un clin d’œil ) de Flaubert au récit de voyage Le Nil de Maxime du Camp publié après le voyage que les deux amis avaient fait en Égypte en 1849-1950.
« Koutchouk-Hânem m’attendait. Je la vit en levant la tête; ce fut comme une apparition. Debout, sous les derniers rayons de soleil qui l’enveloppait de lumière, vêtue d’une simple petite chemise en gaze… »
福楼拜《情感教育》里家喻户晓的名句,来揭示Madame Arnaud 的出场。
“她的出现,犹如一场即刻的幻梦。”
诸如此类福楼拜式的Coup de génie ,在《情感教育》里俯拾皆是;而在《包法利夫人》里,更是不胜枚举。
#Mémoire de la vie littéraire#
“这就像是一个幻觉。”
—— L’Education sentimentale
福楼拜《情感教育》
Cette formule célèbre est un emprunt ( et un clin d’œil ) de Flaubert au récit de voyage Le Nil de Maxime du Camp publié après le voyage que les deux amis avaient fait en Égypte en 1849-1950.
« Koutchouk-Hânem m’attendait. Je la vit en levant la tête; ce fut comme une apparition. Debout, sous les derniers rayons de soleil qui l’enveloppait de lumière, vêtue d’une simple petite chemise en gaze… »
福楼拜《情感教育》里家喻户晓的名句,来揭示Madame Arnaud 的出场。
“她的出现,犹如一场即刻的幻梦。”
诸如此类福楼拜式的Coup de génie ,在《情感教育》里俯拾皆是;而在《包法利夫人》里,更是不胜枚举。
#Mémoire de la vie littéraire#
【王毅应约同美国国务卿布林肯通电话】8月16日,国务委员兼外长王毅应约同美国国务卿布林肯通电话,重点就阿富汗局势及中美关系交换了意见。Le conseiller d'État et ministre des Affaires étrangères chinois Wang Yi a échangé des vues sur les relations bilatérales avec le secrétaire d'État américain Antony Blinken lundi.
M. Wang a rappelé que la Chine et les États-Unis étaient non seulement des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies, mais aussi d'importants acteurs du système international contemporain.
Face aux divers défis mondiaux et aux problèmes urgents créés par certains points chauds régionaux, les deux pays devraient coopérer et se coordonner, ce que l'ensemble de la communauté internationale souhaite voir, a ajouté M. Wang.
Pour sa part, M. Blinken a déclaré qu'il était très important pour les États-Unis et la Chine de maintenir leur communication sur les grandes questions internationales et régionales.
M. Blinken a convenu que parvenir à une coexistence pacifique était un objectif commun pour les États-Unis et la Chine, et a espéré que les deux parties s'efforceraient de nouer des liens de coopération.
Il existe évidemment des divergences entre les deux parties, mais celles-ci pourront être progressivement résolues de manière constructive dans les jours à venir, a-t-il ajouté.
M. Wang a rappelé que la Chine et les États-Unis étaient non seulement des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies, mais aussi d'importants acteurs du système international contemporain.
Face aux divers défis mondiaux et aux problèmes urgents créés par certains points chauds régionaux, les deux pays devraient coopérer et se coordonner, ce que l'ensemble de la communauté internationale souhaite voir, a ajouté M. Wang.
Pour sa part, M. Blinken a déclaré qu'il était très important pour les États-Unis et la Chine de maintenir leur communication sur les grandes questions internationales et régionales.
M. Blinken a convenu que parvenir à une coexistence pacifique était un objectif commun pour les États-Unis et la Chine, et a espéré que les deux parties s'efforceraient de nouer des liens de coopération.
Il existe évidemment des divergences entre les deux parties, mais celles-ci pourront être progressivement résolues de manière constructive dans les jours à venir, a-t-il ajouté.
#盗墓笔记[超话]#
新年快乐!!
两方世界山河共,一纸内外烟火同!
Two world mountains and rivers altogether, a paper inside and outside fireworks with!
二つの世界の山河は共にあり,一つの紙の内外は花火が共にある!
Un total de montagnes et de rivières dans le monde des deux côtés, un feu d'artifice à l'intérieur et à l'extérieur du papier est le même !
新年快乐!!
两方世界山河共,一纸内外烟火同!
Two world mountains and rivers altogether, a paper inside and outside fireworks with!
二つの世界の山河は共にあり,一つの紙の内外は花火が共にある!
Un total de montagnes et de rivières dans le monde des deux côtés, un feu d'artifice à l'intérieur et à l'extérieur du papier est le même !
✋热门推荐