送你极化,四天是我的四年。四年前极化的时候,我真的是在emo:之前顺畅的路上却有闲言碎语,而且最后马失前蹄……当时极化书信出来,我就觉得我看对刀了,同时也觉得挺对不起刀的…“他人が何を言おうと、それを覆すだけの事を成せばいいのさ。”这句话我用马克笔写在便签上,贴在最能看到的地方四年,然后A了游戏。现在我要踏上新的路了,和你一起。
日本民间故事-鸬鹚救马
#为什么说北京奥运会开幕式是yyds#
むかしむかし、ある山やまのふもとの野原のはらに、野生やせいのウマがたくさんいました。
ある日ひの事こと、一頭いっとうのメスウマが、がけから谷底たにぞこへ落おちて、動うごけなくなってしまいました。
メスウマは足あしを折おってしまったので、まったく立たち上あがれません。
このあたりにはクマやオオカミが出でるので村人むらびとたちは心配しんぱいしましたが、谷たには深ふかいので重おもいウマを運はこぶ事ことが出来できませんでした。
很久很久以前,某座山脚下的野地里,有很多野生的马。
有一天,一只母马从悬崖掉落到谷底动弹不得。
母马的腿断了,所以怎么都站不起来。
这附近有熊和狼出没,所以村民们很担心,可是由于谷底太深,所以无法把沉重的马运上来。
「どうする?このままでは、オオカミのえじきだぞ」
「しかし、この谷底たにぞこを、おれたちの力ちからではな」
「しかたない。ウマが元気げんきになるのを待まつか」
そこで村人むらびとたちはウマがおそわれないようにと、ウマのまわりに深ふかい堀ほりをつくって、毎日まいにちエサの草くさを運はこんでやりました。
“怎么办?这样下去,就会成了狼的食物了。”
“可是,这么深的谷底不是我们能帮得上忙的啊。”
“没办法。只好等马恢复精神了啊。”
于是为了避免马遭到袭击,就在马的周围挖了很深的沟,每天把马要吃的草运过去。
それから数日後すうじつご、突然とつぜんに空そらがまっ黒くろになるほどの鵜うの大群たいぐんが、山やまに飛とんできたのです。
鵜うの大将たいしょうは谷底たにぞこに倒たおれているウマを見みつけると、ウマの体からだの上うえにとまりました。
そして鵜うの大将たいしょうはするどいくちばしで、弱よわっているウマの体からだを突つき始はじめたのです。
ウマはビックリして立たち上あがろうとしましたが、体からだが思おもうように動うごきません。
就这样过了几天之后,突然出现黑压压的一群鸬鹚,向山上飞来。
鸬鹚首领发现了倒在谷底的马后就停在了马上。
而且鸬鹚首领还用尖锐的嘴巴开始啄虚弱的马的身体。
马吓了一跳,想要站起来可是身体不听使唤。
やがて仲間なかまも鵜うも、ウマの体からだのあちこちを同おなじように突つき始はじめたのです。
体からだが動うごかせないウマは、ただ、鵜うたちのなすがままになっていました。
でも鵜うはウマをおそっていたのではなく、ウマの体からだについた悪わるい虫むしを取とって食たべていたのです。
鵜うのむれは、それから毎日まいにちのようにウマのところへやってきて、体からだについた悪わるい虫むしを取とってくれました。
ウマにもそれが分わかったらしく、ウマは自分じぶんの体からだを治なおしてくれる鵜うがやってくるのを待まつようになりました。
不久之后,同僚鸬鹚们也一样开始啄马的身体的各个地方。
身体动弹不了的马只好任鸬鹚们摆布。
但是鸬鹚并不是攻击马,而是吃马身上的害虫。
鸬鹚群在那之后每天都飞来马在的地方,吃它身上带的害虫。
马好像也明白了这一点,仿佛也在期待能治愈自己身体的鸬鹚的到来。
ところがしばらくすると、村人むらびとたちはウマの異変いへんに気きづきました。
ウマのお腹なかが、日ひごとに大おおきくなってきたのです。
「谷底たにぞこへ落おちる前まえに、子こどもをやどしておったんだな」
「弱よわった体からだで、うまく子こどもを産うむことができるのか?」
村人むらびとたちは心配しんぱいしましたが、それから間まもなくウマは子こウマを産うみました。
子こウマは鵜うの羽はねのようなまっ黒くろの美うつくしい毛けをかがやかせながら、元気げんきに育そだっていきました。
やがてこの子こウマは殿とのさまのところへ送おくられて、すばらしく足あしの速はやい名馬めいばになったそうです。
可是不久之后,村民们发现了马的异常。
马的肚子一天天地大了起来。
“掉到谷底之前,就怀有身孕了啊。”
“这么虚弱的身体,能顺利把孩子生下来吗?”
村民们很担心,可是不久之后马就生出了小马。
小马的毛像鸬鹚一样漆黑亮丽,而且长得很健康。
听说后来把这只小马送到老爷地方,成了匹罕见的千里马。
#为什么说北京奥运会开幕式是yyds#
むかしむかし、ある山やまのふもとの野原のはらに、野生やせいのウマがたくさんいました。
ある日ひの事こと、一頭いっとうのメスウマが、がけから谷底たにぞこへ落おちて、動うごけなくなってしまいました。
メスウマは足あしを折おってしまったので、まったく立たち上あがれません。
このあたりにはクマやオオカミが出でるので村人むらびとたちは心配しんぱいしましたが、谷たには深ふかいので重おもいウマを運はこぶ事ことが出来できませんでした。
很久很久以前,某座山脚下的野地里,有很多野生的马。
有一天,一只母马从悬崖掉落到谷底动弹不得。
母马的腿断了,所以怎么都站不起来。
这附近有熊和狼出没,所以村民们很担心,可是由于谷底太深,所以无法把沉重的马运上来。
「どうする?このままでは、オオカミのえじきだぞ」
「しかし、この谷底たにぞこを、おれたちの力ちからではな」
「しかたない。ウマが元気げんきになるのを待まつか」
そこで村人むらびとたちはウマがおそわれないようにと、ウマのまわりに深ふかい堀ほりをつくって、毎日まいにちエサの草くさを運はこんでやりました。
“怎么办?这样下去,就会成了狼的食物了。”
“可是,这么深的谷底不是我们能帮得上忙的啊。”
“没办法。只好等马恢复精神了啊。”
于是为了避免马遭到袭击,就在马的周围挖了很深的沟,每天把马要吃的草运过去。
それから数日後すうじつご、突然とつぜんに空そらがまっ黒くろになるほどの鵜うの大群たいぐんが、山やまに飛とんできたのです。
鵜うの大将たいしょうは谷底たにぞこに倒たおれているウマを見みつけると、ウマの体からだの上うえにとまりました。
そして鵜うの大将たいしょうはするどいくちばしで、弱よわっているウマの体からだを突つき始はじめたのです。
ウマはビックリして立たち上あがろうとしましたが、体からだが思おもうように動うごきません。
就这样过了几天之后,突然出现黑压压的一群鸬鹚,向山上飞来。
鸬鹚首领发现了倒在谷底的马后就停在了马上。
而且鸬鹚首领还用尖锐的嘴巴开始啄虚弱的马的身体。
马吓了一跳,想要站起来可是身体不听使唤。
やがて仲間なかまも鵜うも、ウマの体からだのあちこちを同おなじように突つき始はじめたのです。
体からだが動うごかせないウマは、ただ、鵜うたちのなすがままになっていました。
でも鵜うはウマをおそっていたのではなく、ウマの体からだについた悪わるい虫むしを取とって食たべていたのです。
鵜うのむれは、それから毎日まいにちのようにウマのところへやってきて、体からだについた悪わるい虫むしを取とってくれました。
ウマにもそれが分わかったらしく、ウマは自分じぶんの体からだを治なおしてくれる鵜うがやってくるのを待まつようになりました。
不久之后,同僚鸬鹚们也一样开始啄马的身体的各个地方。
身体动弹不了的马只好任鸬鹚们摆布。
但是鸬鹚并不是攻击马,而是吃马身上的害虫。
鸬鹚群在那之后每天都飞来马在的地方,吃它身上带的害虫。
马好像也明白了这一点,仿佛也在期待能治愈自己身体的鸬鹚的到来。
ところがしばらくすると、村人むらびとたちはウマの異変いへんに気きづきました。
ウマのお腹なかが、日ひごとに大おおきくなってきたのです。
「谷底たにぞこへ落おちる前まえに、子こどもをやどしておったんだな」
「弱よわった体からだで、うまく子こどもを産うむことができるのか?」
村人むらびとたちは心配しんぱいしましたが、それから間まもなくウマは子こウマを産うみました。
子こウマは鵜うの羽はねのようなまっ黒くろの美うつくしい毛けをかがやかせながら、元気げんきに育そだっていきました。
やがてこの子こウマは殿とのさまのところへ送おくられて、すばらしく足あしの速はやい名馬めいばになったそうです。
可是不久之后,村民们发现了马的异常。
马的肚子一天天地大了起来。
“掉到谷底之前,就怀有身孕了啊。”
“这么虚弱的身体,能顺利把孩子生下来吗?”
村民们很担心,可是不久之后马就生出了小马。
小马的毛像鸬鹚一样漆黑亮丽,而且长得很健康。
听说后来把这只小马送到老爷地方,成了匹罕见的千里马。
人に自分の話を聞いてもらうには、どうすればいいのか。下地寛也氏は「話がつまらない人には3つの共通点がある。それは、『緩急がない』『数字がない』『事例がない』だ」と説く――。
怎样才能让别人听你说话呢?下地宽也认为“谈话无聊的人有三个共通点。那就是“没有轻重缓急”、“没有数字”、“没有事例””。
※本稿は、下地寛也『プレゼンの語彙力』(KADOKAWA)を再編集したものです。
※本稿是对下地宽也的著作《演讲中的语言力量》(角川)的编辑整理。
■話の途中で聴衆をドキッとさせているか?
■说话中间有没有“惊”听众一下?
图片
話のつまらない人、いますよね。本人は真面目に話したりプレゼンをしているのに、どうしてもだんだん眠くなったり、集中が途絶えて他のことを考え始めてしまったり……。
确实有说话很无聊的人呢。人家在认真地进行演讲,这边却无法阻止自己越来越困,注意力涣散开始思考别的事情……
私も昔はその「話のつまらない人」でした。なにせ、人と話すのが苦手だからという理由で、デザイナー職を志望してコクヨに入社したほどだったのです。オフィスの設計者になりましたが、案の定、顧客対応が下手すぎて上司や営業に怒られる日々。「会社辞めたい……」と思いながら働いていたものです。
我曾经就是这个“讲话无聊的人”。抱着“不擅长和别人交谈”地理由,想着成为设计师才进了国誉(文具)。虽然成了坐办公室的设计师,但不出所料,因为不擅长应对顾客,每天都被上司或营业人员斥责。一边想着“好想辞职”一边忍着继续工作来着。
それが今では、プレゼンで「YES」を引き出すための言い回しのコツをまとめた本を出すようになりました。それは20年にわたり、「眠くなるプレゼン」と「引き込まれるプレゼン」を自分なりに研究しつづけた結果です。
因此现在为了总结演讲中谈话技巧,我编成了这本书。这是我自己历经20年,对“听着就困的演讲”与“吸引人的演讲”持续研究形成的成果。
ここではその中から「話のつまらない人の共通点」に焦点をあて、3つのポイントをご紹介しましょう。
此处聚焦于其中的“讲话无聊的人的共通点”,介绍三个技巧。
■つまらない話には「緩急」がない
■无聊的讲话没有“轻重缓急”
ポイント1。つまらない話には、緩急がありません。だから眠くなります。
第一点。无聊的讲话不分轻重缓急。因此让人发困。
たとえば、「それって本当に正しいの?」と世の中の常識に疑問を投げかけられると、人はドキッとします。突然「あなたがいつも面倒だと嘆いているその仕事って、本当に必要なんでしょうか?」なんて言われたら、思わず考えてしまいますよね。
譬如质疑世间常识“这真的是正确的吗?”,会令听者吓一跳。突然被别人说“你一直嚷着很麻烦的工作,真的有必要去做吗?”,肯定会对其做出思考。
「たしかに深く考えていなかったけれど、言われてみれば本当にこれで良かったんだっけ?」と思考がグルグル回り始めます。
会开始深入思考下去:“确实没有深入思考过,被这么一说确实是,这样下去真的好吗?”
一般的に当たり前だと言われている物事にツッコミを入れる。これは、相手の眠気を吹き飛ばすのに大きな効果を発揮します。つまりは「常識を疑う」ということです。
质疑理所当然的事物。这对于赶走对方困意具有很大作用。这即是“质疑常识”。
しかし、「常識を疑え」と言われても、何が常識かを意識するのは難しいものですが、やってみればいくらでも例があるはずです。
说是要“质疑常识”,可判断什么是常识比较困难,在此试举几例。
毎日、何気なく歯を磨き、電車に乗って、上司に挨拶をして、パソコンのメールをチェックし、お客様のオフィスを訪問する――。そんな無意識の行動のどこかに、疑問を投げかけるわけです。
每天像往常一样刷牙、乘电车、和上司打招呼、查收电子邮件、去客户办公室访问。应该对这些无意识的行为进行质疑。
「そのメールって本当に意味があることなんでしょうか?」
“这个邮件真的有什么意义吗?”
「それがお客様との最適な関係なんでしょうか?」
“这样对客户来讲是最适当的关系吗?”
この人はなんてモノゴトを深く考えているんだろう、と聞き手は思います。そして「自分は深く考えずに日常を過ごしている。何が本当の答えなのかな?」とその先の話を聞きたくなるでしょう。
听者会这样认为“这个人日常真是热衷于思考啊”,“自己对这些从未深究,到底答案是什么呢?”,由此变得想要继续听下去了。
■つまらない話には「数字」がない
■无聊的讲话中没有“数字”
ポイント2。つまらない話には数字が出てこない。だからぼやけています。
第二点,无聊的讲话中没有数字,所以显得暧昧模糊。
説得力を増すために数字を使うのは、常套テクニックです。たとえば、「たくさん売れてます」「かなり安いです」と言われるより、「10秒に1個売れています」「他社より3割安いです」と数字を使って具体的に言われるほうが、聞き手はずっとクリアに理解できます。
为增加说服力使用数字是常见的技巧。例如比起“销售量惊人”、“非常便宜”来,“10秒卖1个”、“比起别家便宜三成”这样说出具体数字会使人听得更明白。
さらに、プレゼンをするビジネスパーソンにとっては別のメリットもあります。数字を使えば、イメージがズレることがありません。誰にとっても10秒は10秒ですし、2000個は2000個でしょう。
再者,对于需要演讲的商务人士来说这也有其他好处。使用数字不会误传事实,对谁来说10秒都是10秒,2000个都是2000个。
■ただし大すぎる数字には要注意
■但是要特别注意过大的数字
ただ、数字があまりにも大きいと聞き手がイメージできなくなりますので注意が必要です。「新規格では20000Mbpsの超高速な通信速度を実現するんです」と言われても、普通はピンと来ません。
但是过大的数字会使听者难以想象,因此需要注意。听到“新规格实现了20000Mbps的超高速通信速度”,一般来讲很难以理解。
なので、比較対象と比べて数字を言うようにしましょう。たとえば「旧規格が200Mbpsだったので、新規格はその約100倍の速度です」と言えば、詳しくない人でもその速さ、革新性をイメージできるでしょう。
因此,就增加比较对象来进行数字说明。例如“旧规格(通信速度)是200Mbps,新规格的速度大概是它的100倍”,这样说即使外行人也会产生高速、革新性的印象。
他にも、「1日2000個できる商品が、毎日3時には売り切れます」「私は80キロだった体重を、これを使って2カ月で68キロまで落とせました」などなど、数字を入れることで切れ味が増す事例はたくさんあります。
其他的如“1天供应2000个商品,每天3点就卖完了”,“我原本体重80kg,用了这个2个月就降到68kg了”,使用数字让谈话更能说到点儿上的事例数不胜数。
ちょっと調べたり計算したりして、話に数字を入れてみてください。
稍微调查、计算一下,尝试着在说话时加进去数字吧!
怎样才能让别人听你说话呢?下地宽也认为“谈话无聊的人有三个共通点。那就是“没有轻重缓急”、“没有数字”、“没有事例””。
※本稿は、下地寛也『プレゼンの語彙力』(KADOKAWA)を再編集したものです。
※本稿是对下地宽也的著作《演讲中的语言力量》(角川)的编辑整理。
■話の途中で聴衆をドキッとさせているか?
■说话中间有没有“惊”听众一下?
图片
話のつまらない人、いますよね。本人は真面目に話したりプレゼンをしているのに、どうしてもだんだん眠くなったり、集中が途絶えて他のことを考え始めてしまったり……。
确实有说话很无聊的人呢。人家在认真地进行演讲,这边却无法阻止自己越来越困,注意力涣散开始思考别的事情……
私も昔はその「話のつまらない人」でした。なにせ、人と話すのが苦手だからという理由で、デザイナー職を志望してコクヨに入社したほどだったのです。オフィスの設計者になりましたが、案の定、顧客対応が下手すぎて上司や営業に怒られる日々。「会社辞めたい……」と思いながら働いていたものです。
我曾经就是这个“讲话无聊的人”。抱着“不擅长和别人交谈”地理由,想着成为设计师才进了国誉(文具)。虽然成了坐办公室的设计师,但不出所料,因为不擅长应对顾客,每天都被上司或营业人员斥责。一边想着“好想辞职”一边忍着继续工作来着。
それが今では、プレゼンで「YES」を引き出すための言い回しのコツをまとめた本を出すようになりました。それは20年にわたり、「眠くなるプレゼン」と「引き込まれるプレゼン」を自分なりに研究しつづけた結果です。
因此现在为了总结演讲中谈话技巧,我编成了这本书。这是我自己历经20年,对“听着就困的演讲”与“吸引人的演讲”持续研究形成的成果。
ここではその中から「話のつまらない人の共通点」に焦点をあて、3つのポイントをご紹介しましょう。
此处聚焦于其中的“讲话无聊的人的共通点”,介绍三个技巧。
■つまらない話には「緩急」がない
■无聊的讲话没有“轻重缓急”
ポイント1。つまらない話には、緩急がありません。だから眠くなります。
第一点。无聊的讲话不分轻重缓急。因此让人发困。
たとえば、「それって本当に正しいの?」と世の中の常識に疑問を投げかけられると、人はドキッとします。突然「あなたがいつも面倒だと嘆いているその仕事って、本当に必要なんでしょうか?」なんて言われたら、思わず考えてしまいますよね。
譬如质疑世间常识“这真的是正确的吗?”,会令听者吓一跳。突然被别人说“你一直嚷着很麻烦的工作,真的有必要去做吗?”,肯定会对其做出思考。
「たしかに深く考えていなかったけれど、言われてみれば本当にこれで良かったんだっけ?」と思考がグルグル回り始めます。
会开始深入思考下去:“确实没有深入思考过,被这么一说确实是,这样下去真的好吗?”
一般的に当たり前だと言われている物事にツッコミを入れる。これは、相手の眠気を吹き飛ばすのに大きな効果を発揮します。つまりは「常識を疑う」ということです。
质疑理所当然的事物。这对于赶走对方困意具有很大作用。这即是“质疑常识”。
しかし、「常識を疑え」と言われても、何が常識かを意識するのは難しいものですが、やってみればいくらでも例があるはずです。
说是要“质疑常识”,可判断什么是常识比较困难,在此试举几例。
毎日、何気なく歯を磨き、電車に乗って、上司に挨拶をして、パソコンのメールをチェックし、お客様のオフィスを訪問する――。そんな無意識の行動のどこかに、疑問を投げかけるわけです。
每天像往常一样刷牙、乘电车、和上司打招呼、查收电子邮件、去客户办公室访问。应该对这些无意识的行为进行质疑。
「そのメールって本当に意味があることなんでしょうか?」
“这个邮件真的有什么意义吗?”
「それがお客様との最適な関係なんでしょうか?」
“这样对客户来讲是最适当的关系吗?”
この人はなんてモノゴトを深く考えているんだろう、と聞き手は思います。そして「自分は深く考えずに日常を過ごしている。何が本当の答えなのかな?」とその先の話を聞きたくなるでしょう。
听者会这样认为“这个人日常真是热衷于思考啊”,“自己对这些从未深究,到底答案是什么呢?”,由此变得想要继续听下去了。
■つまらない話には「数字」がない
■无聊的讲话中没有“数字”
ポイント2。つまらない話には数字が出てこない。だからぼやけています。
第二点,无聊的讲话中没有数字,所以显得暧昧模糊。
説得力を増すために数字を使うのは、常套テクニックです。たとえば、「たくさん売れてます」「かなり安いです」と言われるより、「10秒に1個売れています」「他社より3割安いです」と数字を使って具体的に言われるほうが、聞き手はずっとクリアに理解できます。
为增加说服力使用数字是常见的技巧。例如比起“销售量惊人”、“非常便宜”来,“10秒卖1个”、“比起别家便宜三成”这样说出具体数字会使人听得更明白。
さらに、プレゼンをするビジネスパーソンにとっては別のメリットもあります。数字を使えば、イメージがズレることがありません。誰にとっても10秒は10秒ですし、2000個は2000個でしょう。
再者,对于需要演讲的商务人士来说这也有其他好处。使用数字不会误传事实,对谁来说10秒都是10秒,2000个都是2000个。
■ただし大すぎる数字には要注意
■但是要特别注意过大的数字
ただ、数字があまりにも大きいと聞き手がイメージできなくなりますので注意が必要です。「新規格では20000Mbpsの超高速な通信速度を実現するんです」と言われても、普通はピンと来ません。
但是过大的数字会使听者难以想象,因此需要注意。听到“新规格实现了20000Mbps的超高速通信速度”,一般来讲很难以理解。
なので、比較対象と比べて数字を言うようにしましょう。たとえば「旧規格が200Mbpsだったので、新規格はその約100倍の速度です」と言えば、詳しくない人でもその速さ、革新性をイメージできるでしょう。
因此,就增加比较对象来进行数字说明。例如“旧规格(通信速度)是200Mbps,新规格的速度大概是它的100倍”,这样说即使外行人也会产生高速、革新性的印象。
他にも、「1日2000個できる商品が、毎日3時には売り切れます」「私は80キロだった体重を、これを使って2カ月で68キロまで落とせました」などなど、数字を入れることで切れ味が増す事例はたくさんあります。
其他的如“1天供应2000个商品,每天3点就卖完了”,“我原本体重80kg,用了这个2个月就降到68kg了”,使用数字让谈话更能说到点儿上的事例数不胜数。
ちょっと調べたり計算したりして、話に数字を入れてみてください。
稍微调查、计算一下,尝试着在说话时加进去数字吧!
✋热门推荐