【中国常驻联合国副代表:撤出阿富汗不是责任的结束而是纠错的开始】联合国安理会8月30日就阿富汗问题决议草案进行表决。中国常驻联合国副代表耿爽在表决后的解释性发言中指出,阿富汗近期乱局同外国部队仓促无序撤出有直接关系。希望有关国家能够认识到,撤出不是责任的结束,而是反思和纠错的开始。Le représentant permanent adjoint de la Chine auprès de l'ONU, Geng Shuang, a souligné que le récent chaos en Afghanistan est directement lié au retrait précipité et désordonné des troupes étrangères. Il a fait ces remarques lundi, alors que le Conseil de sécurité des Nations unies votait sur un projet de résolution sur l'Afghanistan. Geng Shuang a déclaré que le retrait des troupes n'était pas la fin de la responsabilité. Il a espéré que les nations concernées s'en sont rendues compte pour réfléchir à leur intervention. Il a également déclaré que les pays devraient assumer leurs responsabilités pour les 20 dernières années et honorer leurs engagements sur la reconstruction afghane.
法语全文链接:https://t.cn/A6IEUhCg
法语全文链接:https://t.cn/A6IEUhCg
【总台特约报道员探访美军空袭后的楠格哈尔省村庄】Les États-Unis ont mené vendredi dernier des frappes de drones dans la province afghane orientale de Nangarhar pour cibler l'ÉI-K, affilié au groupe État islamique.
L'ÉI-K a revendiqué l'attaque de jeudi à l'aéroport de Kaboul qui a fait au moins 170 morts et plus de 150 blessés. Washington a déclaré que 2 cibles clés du groupe avaient été tuées lors de l'opération de vendredi. Mais de nombreux habitants de Nangarhar ont déclaré que les frappes aériennes américaines avaient également tué des habitants innocents.
法语全文链接: https://t.cn/A6IE2Umo
L'ÉI-K a revendiqué l'attaque de jeudi à l'aéroport de Kaboul qui a fait au moins 170 morts et plus de 150 blessés. Washington a déclaré que 2 cibles clés du groupe avaient été tuées lors de l'opération de vendredi. Mais de nombreux habitants de Nangarhar ont déclaré que les frappes aériennes américaines avaient également tué des habitants innocents.
法语全文链接: https://t.cn/A6IE2Umo
【外交部:美情报机构所谓溯源报告是政治报告 甩锅报告 虚假报告】针对美国情报部门日前抛出的所谓“新冠病毒溯源调查报告”,外交部发言人汪文斌8月30日在例行记者会上回答记者提问时表示,美国情报机构发布的这份所谓溯源报告是一份反科学的政治报告、一份打着溯源幌子推卸美国自身抗疫失败责任的甩锅报告、一份编造借口向中国泼脏水的虚假报告。汪文斌表示,面对病毒,各国命运与共,需要坚持科学团结协作。中国始终坚持合作抗疫科学抗疫,始终致力于国际抗疫和溯源合作。我们珍爱生命,尊重科学,并奉劝美方停止错误的政治操弄,早日回到合作抗疫科学溯源的轨道上。La Chine critique les États-Unis pour leur tentative de politiser les investigations quant aux origines du #coronavirus#. Elle souligne que de telles études doivent être basées sur la science et non sur la politique.
法语全文链接:https://t.cn/A6IEwSvc
法语全文链接:https://t.cn/A6IEwSvc
✋热门推荐