Kierkegaard wrote: “Ever since my youth the thought had been with me that in any given generation there are two or three people who are sacrificed for the others, discovering in great pain what benefits the rest; and with sadness I found that the key to my own existence was the fact that I was one of these chosen ones.”
[full of tummy! (])]
Today's look at the giant panda baby ′′ Katsura Beach ′′ who was born on November th (Sun) in the adventure world. ♪
Mom Panda ′′ good beach ′′ getting milk from ′′ Hama ′′
I got a lot of milk and I'm so hungry.
Even when the ′′ good beach ′′ is approaching, I'm going to shake the fluid and body, and I still want to rest it was ′′ Sakai Beach ′′ ☆
Today's look at the giant panda baby ′′ Katsura Beach ′′ who was born on November th (Sun) in the adventure world. ♪
Mom Panda ′′ good beach ′′ getting milk from ′′ Hama ′′
I got a lot of milk and I'm so hungry.
Even when the ′′ good beach ′′ is approaching, I'm going to shake the fluid and body, and I still want to rest it was ′′ Sakai Beach ′′ ☆
在偶尔周末的午后,我会有一些奇妙的体验。比如现在,我突然更深刻理解turn loose the mermaids的歌词涵义且有画面感了。以前我只觉得是一首悲伤地送别的歌,歌词也大致知道。但是不知道为什么看到这两段话时,眼泪差点夺眶而出,没来由地一股悲伤的情绪,想放声大哭着。(但此刻因为在咖啡馆,我强忍住了)如果硬要解释这个现象,大概也许可能我有一瞬间和很久以前,北欧的某个送葬的队伍有了共情?
上一次这么强烈的共情,也是在这样一个周末的午后,我在看《哲学的慰藉》,当看到普通大众投票处死苏格拉底之后,仿佛醒悟般感到强烈地悲伤和内疚。当时我也是感觉同样的内疚和悲伤,仿佛我就是那投了一票的未开智的民众。而且因为当时在家,我确实是哭了。
但是虽然情绪是悲伤的,但过后并不会产生什么负面情绪。反而对于我来说是正面的,我为能能共情而感到高兴。也确实得到了正面的反馈。比如你悲伤,确实是深刻地理解到了苏格拉底的伟大之处; 再比如对这首turn loose the mermaids感觉悲伤,确实是理解这首歌的涵义,这难道不是作词和作曲想要的共鸣么?难道不正是因为A姐唱得动情。
而且我对于送别有了新的一层理解:送别往生的人,不全然是悲伤的。从这些一项项的仪式感中,活着的人情绪也可以得到释放。再最后整理ta的仪容吧(i check your teeth and warm you toe)或许这是一个疲惫的旅者终于得到安歇了呢?说不定,这最后一程是:旅者穿过深林、原野与海崖,携着数十年风雷与故事,在一个暮色温柔的傍晚回到故乡的故事呢?
here' weary traverller ,rest your wand. sleep the journey from your eyes...
上一次这么强烈的共情,也是在这样一个周末的午后,我在看《哲学的慰藉》,当看到普通大众投票处死苏格拉底之后,仿佛醒悟般感到强烈地悲伤和内疚。当时我也是感觉同样的内疚和悲伤,仿佛我就是那投了一票的未开智的民众。而且因为当时在家,我确实是哭了。
但是虽然情绪是悲伤的,但过后并不会产生什么负面情绪。反而对于我来说是正面的,我为能能共情而感到高兴。也确实得到了正面的反馈。比如你悲伤,确实是深刻地理解到了苏格拉底的伟大之处; 再比如对这首turn loose the mermaids感觉悲伤,确实是理解这首歌的涵义,这难道不是作词和作曲想要的共鸣么?难道不正是因为A姐唱得动情。
而且我对于送别有了新的一层理解:送别往生的人,不全然是悲伤的。从这些一项项的仪式感中,活着的人情绪也可以得到释放。再最后整理ta的仪容吧(i check your teeth and warm you toe)或许这是一个疲惫的旅者终于得到安歇了呢?说不定,这最后一程是:旅者穿过深林、原野与海崖,携着数十年风雷与故事,在一个暮色温柔的傍晚回到故乡的故事呢?
here' weary traverller ,rest your wand. sleep the journey from your eyes...
✋热门推荐