【意大利民调机构:#52%意大利人认为中国是友好国家#,排名第一,比去年提升42%】俄罗斯位列第二。Fifty-two percent of Italians view China as a friendly country, a local poll conducted by SWG from March 20 to April 12 shows. The rate increased by 42 percent compared with last year. Russia, with a 32 percent support rate, is second on the list of friendly countries. The U.S. is fourth on the list after decreasing by 12 percent to stand at 17 percent. Regarding which country Italy should strengthen ties with in the future, 36 percent of Italians chose China, while 30 percent chose the U.S.
CATTI官方教材教辅
[星星]CATTI英语
英语三级笔译教材→https://t.cn/A67bf49P
https://t.cn/A67bf5iO
英语二级笔译教材→https://t.cn/A67bfzZv
https://t.cn/A67bf2xO
英语三级口译教材(英语三级口译综合教材即将出版)→https://t.cn/A6whzRwQ
英语二级口译教材→https://t.cn/A67bVkuf
https://t.cn/A67bVdVY
英语三级笔译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6viPgmA
英语二级笔译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6viPOPa
英语三级口译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6viPExe
英语二级口译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6vivgpw
CATTI官方教材教辅
[星星]CATTI英语
英语三级笔译教材→https://t.cn/A67bf49P
https://t.cn/A67bf5iO
英语二级笔译教材→https://t.cn/A67bfzZv
https://t.cn/A67bf2xO
英语三级口译教材(英语三级口译综合教材即将出版)→https://t.cn/A6whzRwQ
英语二级口译教材→https://t.cn/A67bVkuf
https://t.cn/A67bVdVY
英语三级笔译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6viPgmA
英语二级笔译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6viPOPa
英语三级口译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6viPExe
英语二级口译真题解析+模拟题→https://t.cn/A6vivgpw
【#CoinGeek# 快讯】瑞士公司Crypto Finance AG筹集1450万美元用于全球业务扩张
瑞士数字货币公司Crypto Finance AG已通过B轮融资筹集了1400万瑞士法郎(合1,445万美元)。在宣布完成这一轮融资的声明中,该公司透露将把这笔资金用于全球扩张。该资金由亚洲私人股本公司领风资本和瑞士对冲基金资深人士Rainer-March Frey牵头。
网页链接:
https://t.cn/A6wlCXID
瑞士数字货币公司Crypto Finance AG已通过B轮融资筹集了1400万瑞士法郎(合1,445万美元)。在宣布完成这一轮融资的声明中,该公司透露将把这笔资金用于全球扩张。该资金由亚洲私人股本公司领风资本和瑞士对冲基金资深人士Rainer-March Frey牵头。
网页链接:
https://t.cn/A6wlCXID
【La Chine approuve des médicaments de MTC pour traiter le coronavirus】
Le gouvernement chinois a reconnu le rôle important joué par la médecine traditionnelle chinoise (MTC) dans le traitement des patients atteints de COVID-19 et a ajouté le traitement du virus aux spécifications de trois médicaments traditionnels, a annoncé le 15 avril un expert en MTC.
Selon Zhang Boli, membre de l'Académie chinoise d'ingénierie et président de l'Université de médecine traditionnelle chinoise de Tianjin, ces trois médicaments chinois brevetés -les granules de Jinhua Qinggan, les capsules de Lianhua Qingwen et les injections de Xuebijing- se sont révélés cliniquement efficaces dans le traitement du COVID-19.
L'ajout du traitement du COVID-19 aux spécifications de ces trois médicaments signifie qu'ils peuvent être largement utilisés à travers le pays pour traiter les patients, a ajouté M. Zhang, qui a également indiqué que l'un des trois médicaments, les capsules de Lianhua Qingwen, a obtenu l'autorisation d'entrer sur le marché thaïlandais, et que des chercheurs français envisagent de mener des recherches cliniques sur son utilisation pour traiter les patients.
« Après plus de deux mois de recherche clinique, nous avons choisi les trois médicaments parmi des centaines de médicaments MTC qui sont efficaces pour traiter le rhume et la grippe », a-t-il déclaré, soulignant qu'« en introduisant ces médicaments à l'étranger, nous espérons qu'ils pourront sauver plus de personnes alors que la pandémie continue de s'aggraver dans le monde ».
Li Yu, directeur du Département des sciences et technologies à l'Administration nationale de la médecine traditionnelle chinoise, a de son côté indiqué que les granules que Jinhua Qinggan, un médicament développé au cours de la pandémie de grippe H1N1 de 2009, est efficace pour traiter les patients de COVID-19 légers et modérés. Les capsules de Lianhua Qingwen sont également efficaces pour traiter les patients légers et modérés, en particulier pour améliorer les symptômes comme la fièvre, la toux et la fatigue.
L'injection de Xuebijing est quant à elle souvent utilisée dans le traitement des patients sévères et gravement malades. Elle peut augmenter le taux de récupération et réduire le taux de détérioration, a déclaré M. Li le 14 avril lors d'une conférence de presse.
Par ailleurs, a-t-il indiqué, deux prescriptions de MTC, la Décoction de nettoyage et de détoxification des poumons et la Formule de Huashibaidu, ont été approuvées par l'Administration nationale des produits médicaux pour des essais cliniques, précisant que la décoction pulmonaire convient aux patients présentant des symptômes légers, modérés ou sévères.
Wang Rongbing, médecin directeur de l'hôpital Ditan de Beijing, a pour sa part déclaré que la prescription avait été utilisée dans 28 régions provinciales pour traiter les patients atteints de COVID-19 à tous les stades avec divers symptômes, donnant de bons résultats. Aucun des 1 265 cas confirmés dans 66 hôpitaux désignés dans 10 régions provinciales qui ont utilisé la prescription n'a montré d'aggravation des symptômes, et 98% des patients avaient pu sortir des hôpitaux à la date du 23 mars, avait-il indiqué lors d'une conférence de presse en mars.
CATTI法语真题解析正在预售中,预计4月下旬开始发货[doge]
CATTI法语三级口译真题解析→https://t.cn/A6waBviV
CATTI法语三级笔译真题解析→https://t.cn/A6waBviI
Le gouvernement chinois a reconnu le rôle important joué par la médecine traditionnelle chinoise (MTC) dans le traitement des patients atteints de COVID-19 et a ajouté le traitement du virus aux spécifications de trois médicaments traditionnels, a annoncé le 15 avril un expert en MTC.
Selon Zhang Boli, membre de l'Académie chinoise d'ingénierie et président de l'Université de médecine traditionnelle chinoise de Tianjin, ces trois médicaments chinois brevetés -les granules de Jinhua Qinggan, les capsules de Lianhua Qingwen et les injections de Xuebijing- se sont révélés cliniquement efficaces dans le traitement du COVID-19.
L'ajout du traitement du COVID-19 aux spécifications de ces trois médicaments signifie qu'ils peuvent être largement utilisés à travers le pays pour traiter les patients, a ajouté M. Zhang, qui a également indiqué que l'un des trois médicaments, les capsules de Lianhua Qingwen, a obtenu l'autorisation d'entrer sur le marché thaïlandais, et que des chercheurs français envisagent de mener des recherches cliniques sur son utilisation pour traiter les patients.
« Après plus de deux mois de recherche clinique, nous avons choisi les trois médicaments parmi des centaines de médicaments MTC qui sont efficaces pour traiter le rhume et la grippe », a-t-il déclaré, soulignant qu'« en introduisant ces médicaments à l'étranger, nous espérons qu'ils pourront sauver plus de personnes alors que la pandémie continue de s'aggraver dans le monde ».
Li Yu, directeur du Département des sciences et technologies à l'Administration nationale de la médecine traditionnelle chinoise, a de son côté indiqué que les granules que Jinhua Qinggan, un médicament développé au cours de la pandémie de grippe H1N1 de 2009, est efficace pour traiter les patients de COVID-19 légers et modérés. Les capsules de Lianhua Qingwen sont également efficaces pour traiter les patients légers et modérés, en particulier pour améliorer les symptômes comme la fièvre, la toux et la fatigue.
L'injection de Xuebijing est quant à elle souvent utilisée dans le traitement des patients sévères et gravement malades. Elle peut augmenter le taux de récupération et réduire le taux de détérioration, a déclaré M. Li le 14 avril lors d'une conférence de presse.
Par ailleurs, a-t-il indiqué, deux prescriptions de MTC, la Décoction de nettoyage et de détoxification des poumons et la Formule de Huashibaidu, ont été approuvées par l'Administration nationale des produits médicaux pour des essais cliniques, précisant que la décoction pulmonaire convient aux patients présentant des symptômes légers, modérés ou sévères.
Wang Rongbing, médecin directeur de l'hôpital Ditan de Beijing, a pour sa part déclaré que la prescription avait été utilisée dans 28 régions provinciales pour traiter les patients atteints de COVID-19 à tous les stades avec divers symptômes, donnant de bons résultats. Aucun des 1 265 cas confirmés dans 66 hôpitaux désignés dans 10 régions provinciales qui ont utilisé la prescription n'a montré d'aggravation des symptômes, et 98% des patients avaient pu sortir des hôpitaux à la date du 23 mars, avait-il indiqué lors d'une conférence de presse en mars.
CATTI法语真题解析正在预售中,预计4月下旬开始发货[doge]
CATTI法语三级口译真题解析→https://t.cn/A6waBviV
CATTI法语三级笔译真题解析→https://t.cn/A6waBviI
✋热门推荐