Wheneve you need me,
I will be here.
Whenever you are in trouble,
I am always near.
Whenever you feel alone,
and you think everyone has given up,
Reach out for me,
and I will give you my ever lasting love.
当你需要我的时候,
我都会在这里。
当你遇到麻烦的时候,
我都会在你身边。
当你觉得孤独的时候,
当你认为所有的人都已绝望,
到我这里来,
我会给你我所有的爱。
肖战
I will be here.
Whenever you are in trouble,
I am always near.
Whenever you feel alone,
and you think everyone has given up,
Reach out for me,
and I will give you my ever lasting love.
当你需要我的时候,
我都会在这里。
当你遇到麻烦的时候,
我都会在你身边。
当你觉得孤独的时候,
当你认为所有的人都已绝望,
到我这里来,
我会给你我所有的爱。
肖战
#零玖壹陆# 《Wish You Were Here》
这应该算是我和@筍是一种植物 合作并正式发表的第一幅画作,准确来说我只负责了文案的部分,这幅图名为《Wish You Were Here》,灵感来自Pink Floyd的同名专辑。这句英文的直译是「希望你在这里」,再诗意一点则是「愿你在此」。
我现在的心情就如这句英文一般。其实这副作品是一次二次创作。本来的想法是将其嵌入实景,试了几张效果都不太好,最后才选择了Plan B的演唱会海报。当然,这不是一个勉强的过程,因为我非常喜欢这场演唱会。
讽刺的是我并没有真正看过这场演出,我对它的认知全部来自于网友的repo还有媒体的报道。后来我得知《Plan B》原有机会在内地上演,那会我已经有在外观演的经验,然而...最终留给我的只有遗憾了。
本来我也准备了一些侧标要发,还特意用了「中文」,但迫于时间不足目前只有正面的部分,没关系,那就先发上回做的"伪日版侧标"吧,总而言之,这一年我也有好好努力,我们都有。我仍在不停创作,放心吧鬼哥。
这应该算是我和@筍是一种植物 合作并正式发表的第一幅画作,准确来说我只负责了文案的部分,这幅图名为《Wish You Were Here》,灵感来自Pink Floyd的同名专辑。这句英文的直译是「希望你在这里」,再诗意一点则是「愿你在此」。
我现在的心情就如这句英文一般。其实这副作品是一次二次创作。本来的想法是将其嵌入实景,试了几张效果都不太好,最后才选择了Plan B的演唱会海报。当然,这不是一个勉强的过程,因为我非常喜欢这场演唱会。
讽刺的是我并没有真正看过这场演出,我对它的认知全部来自于网友的repo还有媒体的报道。后来我得知《Plan B》原有机会在内地上演,那会我已经有在外观演的经验,然而...最终留给我的只有遗憾了。
本来我也准备了一些侧标要发,还特意用了「中文」,但迫于时间不足目前只有正面的部分,没关系,那就先发上回做的"伪日版侧标"吧,总而言之,这一年我也有好好努力,我们都有。我仍在不停创作,放心吧鬼哥。
3435. Freudian slip
Freudian slip
an unintentional error regarded as revealing subconscious feelings
(泄露出下意识情感的)口误,失言;错误
They meant to say “I’m glad you’re here,” but what came out was a Freudian slip: “I’m mad you are here.”
他想说“你们在这儿我很高兴。”但却说漏了嘴: “你们在这儿我很生气。”
#lyna带你读懂英文报#
Freudian slip
an unintentional error regarded as revealing subconscious feelings
(泄露出下意识情感的)口误,失言;错误
They meant to say “I’m glad you’re here,” but what came out was a Freudian slip: “I’m mad you are here.”
他想说“你们在这儿我很高兴。”但却说漏了嘴: “你们在这儿我很生气。”
#lyna带你读懂英文报#
✋热门推荐