【国际锐评丨执政百天,拜登政府仍然在对华认知误区中“打转转”】当地时间28日,美国总统拜登在执政百天之际发表国会演说。其中谈及对华关系时,拜登不乏强硬表态,包括攻击中国“实施不公正的贸易政策”,宣称美国“要在印太地区保持强大军事存在”,并“坚守捍卫人权和自由的义务”等等。À la veille de ses 100 premiers jours à la Maison Blanche, le président américain Joe Biden a prononcé le 28 avril, un discours au Congrès, dans lequel il a haussé le ton face à la Chine, l'accusant « de pratiques commerciales déloyales », et disant que son pays maintiendra une forte présence militaire dans l'Indo-Pacifique tout en poursuivant « leurs engagements envers les droits de l'homme et les libertés. » #AvisDExpert# 法语全文链接:https://t.cn/A6cuqafT
【拜登宣布1.8万亿美元支出和税收抵免计划】美国总统拜登28日发表上任以来对美国国会参众两院的首次演说,宣布了一项总额高达1.8万亿美元的支出和税收抵免计划。Le président américain Joe Biden a proposé un nouveau plan de 1 800 milliards de dollars dans un discours prononcé lors d'une session conjointe du Congrès plus tôt dans la journée. Un discours prononcé au 100e jour de son mandat à la tête du pays. Biden a appelé les républicains à travailler avec lui sur des questions qui divisent les Américains. 详细报道:https://t.cn/A6cngjSm
【拜登执政百日秀成绩单 民调显示其同期支持率排名倒数】当地时间4月28日晚,在执政百日前夕,美国总统拜登首次在国会参众两院联席会议上发表演说。Lorsqu'il était candidat, Joe Biden s'est engagé à transcender les clivages et travailler avec les Républicains au Congrès. Mais comme le rapporte Giles Gibson depuis Washington, la seule pièce majeure de la législation adoptée dans ses 100 premiers jours l'a été sans aucun soutien venant des Républicains. 详细报道:https://t.cn/A6cETQt2
✋热门推荐