#邓伦夜旅人#
제가 말이죠.
이 야여인 책 한글 번역본으로 정말 읽고 싶거든요.
근데 아직 없으니 흙흙[泪][泪]
내멋대로 번역을 해 보아요.[哈哈][哈哈][哈哈]
무려 3줄이나 바꾼 나, ㅋㅋㅋ 칭찬해 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
过了零点, 路灯恢恢。
자정이 넘자 가로등이 밝게 켜졌다.
一场雨欲落又止,
深夜空气里只有闷闷的热。
한차례 비가 내리려다가 그치니,
깊은밤의 공기중에는 답답한 더위만 남아있을뿐이다.
残仪馆外停了一辆警车,大众帕萨特,左侧│车尾刷着编号H3987,车窗开了一半。
시신안치소 밖에는 차창 문이 반쯤 열린 폭스바겐 파사트 경찰차 한대가 멈춰 서있었고, 차량의 좌측 후미에는 H3987 일련번호가 찍혀있었다. https://t.cn/A6Gbfa5B
제가 말이죠.
이 야여인 책 한글 번역본으로 정말 읽고 싶거든요.
근데 아직 없으니 흙흙[泪][泪]
내멋대로 번역을 해 보아요.[哈哈][哈哈][哈哈]
무려 3줄이나 바꾼 나, ㅋㅋㅋ 칭찬해 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
过了零点, 路灯恢恢。
자정이 넘자 가로등이 밝게 켜졌다.
一场雨欲落又止,
深夜空气里只有闷闷的热。
한차례 비가 내리려다가 그치니,
깊은밤의 공기중에는 답답한 더위만 남아있을뿐이다.
残仪馆外停了一辆警车,大众帕萨特,左侧│车尾刷着编号H3987,车窗开了一半。
시신안치소 밖에는 차창 문이 반쯤 열린 폭스바겐 파사트 경찰차 한대가 멈춰 서있었고, 차량의 좌측 후미에는 H3987 일련번호가 찍혀있었다. https://t.cn/A6Gbfa5B
강철부대 보고난뒤로부터 군대가서 직업군인이 되고 싶은 마음이 부쩍 생김. 가장 큰 인상 남긴 육준서님과 박준우 (박군)님, 너무너무 부럽고 멋잇다. 예전엔 군인될 마음이 일도없엇는데 내 마음 홀라당 뒤바꿔주셔서 감사드리고 비록 같은 나라사람, 같은 국적이 아니지만 국경을 뛰여넘어 그 어느나라 군인정신은 다 위대하다고 생각된다. 두분을 목표로 나도 조국을 위한 직업군인이 되여 떳떳하게 나서고싶다. 언제 만나뵙을 기회가 잇을지는 모르겟지만 안 보시는곳에서 열심히 살아서 꼭 꿈 이루고싶다. 박준우님은 언제나 긍정으로 차넘친 모습을 보여주셔서 진짜 큰 위로가 되여주셧고 15년 특전사 베테랑이시면서 어디가서나 항상 겸손하고 례의바르신 박준우님을 따라 배울점이 많다고 생각된다. 특급전사부터 탑팀까지 15년간 우수한 군생활 하신 박준우님을 따라배워 나도 남부러워할만한 군생활 할거다. 첫인상이 남다르고 잘생긴외모를 갖추신 육준서님, 실력+외모+재능 다 갖추신 인성좋은 화가님ㅋㅋ진짜 육준서님 같은 오빠가잇엇으면 좋겟다. 특수부대출신에 잘생긴 외모 그리고 또 다재다능 하시니 나에게 아주 큰 영향을 주셧고 언제 한번 만나뵙을수잇으면 진짜 한이 없겟다. 솔직히 꿈에서도 많이 보지만 현실생활에서도 어디든지 생각나는 존재이시다. 인제 나의 동력원천이 되여주신 육준서님! 두분다 진짜 존경하고 꼭 열심히 살겟다. 이상 강철부대 본 소감이자 결심ㅋㅋ 두분 다 사랑해요[心]
(참고로 난 중국땅에서 태여난 중국사람이고 이미 직업군인이 될 결심을 내렷다. 3년후 떳떳하게 군대학교에 가서 직업군인이 되서 남부러월만한 군생활을 할것이다. 뼈를 조국 (중국 [心]) 에 묻을 각오로.....
(참고로 난 중국땅에서 태여난 중국사람이고 이미 직업군인이 될 결심을 내렷다. 3년후 떳떳하게 군대학교에 가서 직업군인이 되서 남부러월만한 군생활을 할것이다. 뼈를 조국 (중국 [心]) 에 묻을 각오로.....
#百济韩国语# 【早安百济】
“强行挽尊”用韩语怎么说?
释义:网络流行词,全称是挽救(楼主)尊严。一般是指楼主发完帖子后,长时间没有人回复,或者楼主发的内容比较冷、无聊,其他人回复时戏谑楼主的意思。原出自于灵堂专设词:挽奠。因网络诙谐人士恶作剧性质的搞怪,把“奠”刻意写作为“尊”。现在也指丢脸后为了维护自己的面子而强行作出解释,挽回场子。
韩语翻译参考如下:
1. 존엄 만회를 강행하다
예 : 분명히 연기가 안 돼서 오디션 프로그램에서 탈락하게 됐는데 존엄 만회를 강행하려고 굳이 새 드라마를 위해 자발적으로 하차한다고 그랬어야 되나?
例子:明明就是因为演技不行在选秀节目中落选,为了强行挽尊,就非得说是为了新戏主动下车吗?
2. 억지로 체면을 되찾다
예 : 억지로 체면을 되찾으려는 모습이 참 웃기네요.
例子:强行挽尊的样子真的太好笑了。
拓展
강행하다【动词】强行 ,硬干 ,硬是去做 ,毅然进行 ,强制实行
1.계획을 강행하다
强行实施计划。
2.공사를 강행하다。
强行展开施工。
탈락하다【动词】 脱落 ,脱离 ,落选
1.면접에서 탈락하다.
在面试中落选。
2.심사에서 탈락하다.
没有通过评审。
“强行挽尊”用韩语怎么说?
释义:网络流行词,全称是挽救(楼主)尊严。一般是指楼主发完帖子后,长时间没有人回复,或者楼主发的内容比较冷、无聊,其他人回复时戏谑楼主的意思。原出自于灵堂专设词:挽奠。因网络诙谐人士恶作剧性质的搞怪,把“奠”刻意写作为“尊”。现在也指丢脸后为了维护自己的面子而强行作出解释,挽回场子。
韩语翻译参考如下:
1. 존엄 만회를 강행하다
예 : 분명히 연기가 안 돼서 오디션 프로그램에서 탈락하게 됐는데 존엄 만회를 강행하려고 굳이 새 드라마를 위해 자발적으로 하차한다고 그랬어야 되나?
例子:明明就是因为演技不行在选秀节目中落选,为了强行挽尊,就非得说是为了新戏主动下车吗?
2. 억지로 체면을 되찾다
예 : 억지로 체면을 되찾으려는 모습이 참 웃기네요.
例子:强行挽尊的样子真的太好笑了。
拓展
강행하다【动词】强行 ,硬干 ,硬是去做 ,毅然进行 ,强制实行
1.계획을 강행하다
强行实施计划。
2.공사를 강행하다。
强行展开施工。
탈락하다【动词】 脱落 ,脱离 ,落选
1.면접에서 탈락하다.
在面试中落选。
2.심사에서 탈락하다.
没有通过评审。
✋热门推荐