#金勇俊#
[210418 INS更新]
오늘 오랜만에 저희 sg워너비가 셋이 함께 노래했습니다 많은 분들께서 좋아해주시니 제가 더 뭉클해지네요..추억도 돋구요..^^ 요즘 코로나로 다들 너무나 힘든시기를 겪고 계실텐데 오늘 저희의 노래가 조금이나마 여러분들의 가슴에 위로가 될 수 있었다면 더할나위 없이 행복한 밤이 될 것 같습니다^^ 그럼 편안한 밤 보내시구요! 앞으로 뽑히게 될 msg워너비도 많은 응원 부탁드립니다! 그리고 저희가 멋지게 노래 할 수 있게 많은 도움주신 "mbc 놀면뭐하니?" 제작진 분들과 재석이형에게도 깊은 감사드립니다!!
유야호오오~~~!!
#유야호##나이스##mbc##놀면뭐하니##msg워너비#
/
今天久違地我們sg wannabe仨人一起唱歌 能有那麼多人喜歡 更讓我激動..也累積了回憶..^^最近因為COVID-19而非常辛苦 假如今天我們的歌多少能安慰大家的話 就不會比這更幸福的晚上^^ 那請大家渡過這愉快的晚上!之後被選上的msg wannabe也請大家多多關心!還有讓我們能帥氣地唱歌 "mbc 閒著玩什麼?" 製作組與在錫哥 非常感謝你們!!
劉野好好好~~~!!
#劉野好##Nice##mbc##閒著玩什麼##msg wannabe#金勇俊#
-
今天真的渡過非常愉快的晚上了
時隔三年終於能看到完整體
還要是在綜藝上 真的再也別無所求了
[210418 INS更新]
오늘 오랜만에 저희 sg워너비가 셋이 함께 노래했습니다 많은 분들께서 좋아해주시니 제가 더 뭉클해지네요..추억도 돋구요..^^ 요즘 코로나로 다들 너무나 힘든시기를 겪고 계실텐데 오늘 저희의 노래가 조금이나마 여러분들의 가슴에 위로가 될 수 있었다면 더할나위 없이 행복한 밤이 될 것 같습니다^^ 그럼 편안한 밤 보내시구요! 앞으로 뽑히게 될 msg워너비도 많은 응원 부탁드립니다! 그리고 저희가 멋지게 노래 할 수 있게 많은 도움주신 "mbc 놀면뭐하니?" 제작진 분들과 재석이형에게도 깊은 감사드립니다!!
유야호오오~~~!!
#유야호##나이스##mbc##놀면뭐하니##msg워너비#
/
今天久違地我們sg wannabe仨人一起唱歌 能有那麼多人喜歡 更讓我激動..也累積了回憶..^^最近因為COVID-19而非常辛苦 假如今天我們的歌多少能安慰大家的話 就不會比這更幸福的晚上^^ 那請大家渡過這愉快的晚上!之後被選上的msg wannabe也請大家多多關心!還有讓我們能帥氣地唱歌 "mbc 閒著玩什麼?" 製作組與在錫哥 非常感謝你們!!
劉野好好好~~~!!
#劉野好##Nice##mbc##閒著玩什麼##msg wannabe#金勇俊#
-
今天真的渡過非常愉快的晚上了
時隔三年終於能看到完整體
還要是在綜藝上 真的再也別無所求了
#吴亦凡[超话]##NI和吴亦凡的贰叁事# | #NI珍藏的吴亦凡开心瞬间# ❣
나는 크리스가 무엇을하든 행복합니다.
그는 최선을 다할 수있다
뭐든 가수와 그의 꿈은 그가 좋아하는 레이서
보는 모든 사람, 작업 및 재능을 위해 최선을 다하십시오.
당신을 아는 모든 사람들에게 오래가는 추억이 될 것입니다특히 팬들은 오랫동안 당신을 알고 있었고 어떤 일이 있어도 당신에게 충성 스럽습니다.~☆☆♡♡@Mr_凡先生
나는 크리스가 무엇을하든 행복합니다.
그는 최선을 다할 수있다
뭐든 가수와 그의 꿈은 그가 좋아하는 레이서
보는 모든 사람, 작업 및 재능을 위해 최선을 다하십시오.
당신을 아는 모든 사람들에게 오래가는 추억이 될 것입니다특히 팬들은 오랫동안 당신을 알고 있었고 어떤 일이 있어도 당신에게 충성 스럽습니다.~☆☆♡♡@Mr_凡先生
#程潇#
자막의 중요성 & 번역의 중요성
다른 사람들의 인생작, 추천작보다는
내가 좋아하는 장르 위주로 보는 편이다
1. 성소가 출연하는 작품
2. 액션, 무협
이 두 가지 중 하나에 해당하면 일단 틀어놓고 보는데
아직 중국어 실력이 부족해서 전적으로 자막에
의존하고 있다
그래서 배우의 연기보다는 스토리에 더 집중해서 보는 편이다
사실 자막 보느라 연기에 집중할 수 없다는 게
더 솔직한 표현이다
해외 작품 볼때마다 항상 느끼는 딜레마...
외국인이라 이건 어쩔수가 없다
난 Native 가 아닌걸 ㅋㅋㅋ
결론을 말하자면 천성지로, 영역 모두 자막으로 접한 나로서는 양쪽 다 볼만했다
중국어를 잘해서 자막 없이 본 사람들은
대사가 유치하다, 오그라든다 이런 말을 했지만
자막으로 본 내 입장에서는 나쁘지 않았다는 뜻
일단 "번역" 과정 을 거치게 되면
중국어 -> 한국어 100% 번역은 불가능하기 때문에
원래 의도에서 틀어지는 부분이 발생한다
거기서 기존 대사와 미묘하게 달라진다거나
단어가 주는 뉘앙스가 변하기도 한다
이렇게 원래 의미가 퇴색되거나 과장되면서
재창조 수준으로 바뀌는 경우도 있다
결국 중국어로 보는 사람과 한국어로 보는 사람은 같은 작품인데도 다르게 받아들일 수밖에 없다
실제로 한 국가에서는 별다른 반응이 없었던 작품이 전혀 다른 언어로 번역되면서 긍정적인 반응을 얻기도 한다
괜히 초월 번역이 있는 게 아니라니까 ㅋㅋㅋ
영역의 경우 자막이 큰 도움을 준 편은 아니지만
아이치이 번역보다 채널 차이나 측에서 제공하는 자막이 확실히 퀄리티가 더 좋았다
다음 작품들도 이정도로만 번역이 잘 된다면
보는 데는 무리 없을거 같다
무엇보다도 초월 번역을 기대할만큼 재미있는 작품이 더 나오길 바라는 중 ㅋㅋ
한국에서 중국 드라마 보는 사람들이
"你微笑时很美" 많이 기대하고 있는데
여기서 번역이 잘된다면 괜찮은 반응을 기대해봐도 될거 같다
(나는 良言写意 쪽을 더 원하지만 ㅋㅋㅋ)
아 처음 천성지로 봤을때 성소 목소리가 아니어서 많이 놀랐었는데
지금은 익숙해져서 이질적인 느낌이 좀 덜해졌다
천성지로때보다는 원래 성소의 목소리와 비슷하게 느껴져서 그런 것도 있고
중국 드라마는 성우가 더빙하는 경우도 많다는 걸 알았기 때문에
자막의 중요성 & 번역의 중요성
다른 사람들의 인생작, 추천작보다는
내가 좋아하는 장르 위주로 보는 편이다
1. 성소가 출연하는 작품
2. 액션, 무협
이 두 가지 중 하나에 해당하면 일단 틀어놓고 보는데
아직 중국어 실력이 부족해서 전적으로 자막에
의존하고 있다
그래서 배우의 연기보다는 스토리에 더 집중해서 보는 편이다
사실 자막 보느라 연기에 집중할 수 없다는 게
더 솔직한 표현이다
해외 작품 볼때마다 항상 느끼는 딜레마...
외국인이라 이건 어쩔수가 없다
난 Native 가 아닌걸 ㅋㅋㅋ
결론을 말하자면 천성지로, 영역 모두 자막으로 접한 나로서는 양쪽 다 볼만했다
중국어를 잘해서 자막 없이 본 사람들은
대사가 유치하다, 오그라든다 이런 말을 했지만
자막으로 본 내 입장에서는 나쁘지 않았다는 뜻
일단 "번역" 과정 을 거치게 되면
중국어 -> 한국어 100% 번역은 불가능하기 때문에
원래 의도에서 틀어지는 부분이 발생한다
거기서 기존 대사와 미묘하게 달라진다거나
단어가 주는 뉘앙스가 변하기도 한다
이렇게 원래 의미가 퇴색되거나 과장되면서
재창조 수준으로 바뀌는 경우도 있다
결국 중국어로 보는 사람과 한국어로 보는 사람은 같은 작품인데도 다르게 받아들일 수밖에 없다
실제로 한 국가에서는 별다른 반응이 없었던 작품이 전혀 다른 언어로 번역되면서 긍정적인 반응을 얻기도 한다
괜히 초월 번역이 있는 게 아니라니까 ㅋㅋㅋ
영역의 경우 자막이 큰 도움을 준 편은 아니지만
아이치이 번역보다 채널 차이나 측에서 제공하는 자막이 확실히 퀄리티가 더 좋았다
다음 작품들도 이정도로만 번역이 잘 된다면
보는 데는 무리 없을거 같다
무엇보다도 초월 번역을 기대할만큼 재미있는 작품이 더 나오길 바라는 중 ㅋㅋ
한국에서 중국 드라마 보는 사람들이
"你微笑时很美" 많이 기대하고 있는데
여기서 번역이 잘된다면 괜찮은 반응을 기대해봐도 될거 같다
(나는 良言写意 쪽을 더 원하지만 ㅋㅋㅋ)
아 처음 천성지로 봤을때 성소 목소리가 아니어서 많이 놀랐었는데
지금은 익숙해져서 이질적인 느낌이 좀 덜해졌다
천성지로때보다는 원래 성소의 목소리와 비슷하게 느껴져서 그런 것도 있고
중국 드라마는 성우가 더빙하는 경우도 많다는 걸 알았기 때문에
✋热门推荐