【#2021中秋节# |舌尖上的中秋——除了月饼还有哪些节日美食不容错过?】中秋之夜,阖家团圆。除了月饼之外,香甜的桂花糕和桂花蜜酒,时令水果石榴,以及膏肥黄满的大闸蟹,都是不容错过的中秋美味。在中秋假期,你都吃了哪些节日特色食物?戳链接,感受多彩的中秋“味道”。 As the Mid-Autumn Festival is around the corner, people across China are looking forward to reuniting with their families and friends. Apart from the iconic mooncakes, people will also consume osmanthus cakes, crabs, pomegranates, osmanthus wine and other time-honored delicacies, all of which convey auspicious meanings and contribute to the festival's rich cultural significance. What other delicacies are there? Click the link for more: https://t.cn/A6MLIMdW
七夕用英文怎么说?
七夕节是中国传统节日之一,每年农历(the lunar calendar)七月初七这一天,是我国汉族的传统节日七夕节。
七夕节有“乞巧”的风俗,且由来已久,古时年轻女孩子们在这一天乞求巧夺天工的好手艺,同时会乞求一段美好姻缘。
维基百科对中国七夕节是这样介绍的:“
The Qixi Festival, also known as the Qiqiao Festival, is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl in Chinese mythology.
It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie(喜鹊) Festival.
七夕节,又称七巧节,是中国神话中庆祝牛郎织女每年相会的节日。它是在中国农历的七月初七。它有时被称为双七节,中国的情人节,七夕,喜鹊的节日。
七夕节在英语中的表达有很多种,因为七夕节又被叫做“乞巧节”,因此可以称作“The Begging Festival”。
此外还有Double-Seventh Day, Tanabata festival, Chinese Valentine's Day, 而最常用的是“Magpie Festival”。“magpie”指的是“喜鹊”。传说牛郎和织女每年于鹊桥(The Magpie-Bridge)相会,由此就有了“Magpie Festival”的说法。而牛郎织女的故事也成为如今七夕节流传最广泛的起源传说。 https://t.cn/RJq0nK3
七夕节是中国传统节日之一,每年农历(the lunar calendar)七月初七这一天,是我国汉族的传统节日七夕节。
七夕节有“乞巧”的风俗,且由来已久,古时年轻女孩子们在这一天乞求巧夺天工的好手艺,同时会乞求一段美好姻缘。
维基百科对中国七夕节是这样介绍的:“
The Qixi Festival, also known as the Qiqiao Festival, is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl in Chinese mythology.
It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie(喜鹊) Festival.
七夕节,又称七巧节,是中国神话中庆祝牛郎织女每年相会的节日。它是在中国农历的七月初七。它有时被称为双七节,中国的情人节,七夕,喜鹊的节日。
七夕节在英语中的表达有很多种,因为七夕节又被叫做“乞巧节”,因此可以称作“The Begging Festival”。
此外还有Double-Seventh Day, Tanabata festival, Chinese Valentine's Day, 而最常用的是“Magpie Festival”。“magpie”指的是“喜鹊”。传说牛郎和织女每年于鹊桥(The Magpie-Bridge)相会,由此就有了“Magpie Festival”的说法。而牛郎织女的故事也成为如今七夕节流传最广泛的起源传说。 https://t.cn/RJq0nK3
esting according to you, so it's written here to create a legend.Fyrst er aldur ekki til að prófa.Í öðru lagi er engin góð stjórn með miklum vitrum og trúfesti í stjórnun rétta og hefða. Meðal þeirra eru a ðeins nokkrar undarlegar konur sem annaðhvort eru ástfangnar eða uppáhaldar, eða hafa lítil hæfileika og eru ekki góðir í því. Þær hafa einnig engin þjóð og hæfni Ban Gu og Cai nu
✋热门推荐