紫藤花开 诗 / 辛戈
翻译: 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
你总说生命的季节,
永久都是花开紫藤,
醉了巴黎,醉了铁塔,
醉了塞纳河的邂逅,
新月般执着沉迷。
Tu dis souvent que la saison de la vie est charmante
Où les wisteria s’épanouissent constamment.
Paris et la Tour Effel sont ivres de leurs beauté
Qui parfume la rencontre romantique au bord de la Seine,
Une folle rencontre comme la nouvelle lune.
蜿蜒缠绵地垂挂
千树矜持,万朵疯狂
风中摇曳紫色波涛,
月光跳动的音符,
挑逗风雪迷茫的冬天。
Les wistéria pleureurs se croissent
Milles arbres discrets, milles fleurs frénétique
Les vagues violettes ballottent au vent
Les notes papillotants au clair de lune
Taquinent l’hivers neigeux blancheur.
面朝窗外向东方眺望,
银色雪山日出的圣火
满目繁华如梦如幻,
吟唱一行玲珑小诗,
沉陷神秘的紫藤花雨。
Regarder la vue au sens oriental, à la fenêtre :
Les rayons saints de l’aurore au mont argenté
Une perspective resplendissante illusoire comme le rêve
Je chante un vers minutieux délicat auprès de la fenêtre,
Et me plonge dans la pluie violette de wistéria mystérieux.
https://t.cn/R2dUyJ3
翻译: 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
你总说生命的季节,
永久都是花开紫藤,
醉了巴黎,醉了铁塔,
醉了塞纳河的邂逅,
新月般执着沉迷。
Tu dis souvent que la saison de la vie est charmante
Où les wisteria s’épanouissent constamment.
Paris et la Tour Effel sont ivres de leurs beauté
Qui parfume la rencontre romantique au bord de la Seine,
Une folle rencontre comme la nouvelle lune.
蜿蜒缠绵地垂挂
千树矜持,万朵疯狂
风中摇曳紫色波涛,
月光跳动的音符,
挑逗风雪迷茫的冬天。
Les wistéria pleureurs se croissent
Milles arbres discrets, milles fleurs frénétique
Les vagues violettes ballottent au vent
Les notes papillotants au clair de lune
Taquinent l’hivers neigeux blancheur.
面朝窗外向东方眺望,
银色雪山日出的圣火
满目繁华如梦如幻,
吟唱一行玲珑小诗,
沉陷神秘的紫藤花雨。
Regarder la vue au sens oriental, à la fenêtre :
Les rayons saints de l’aurore au mont argenté
Une perspective resplendissante illusoire comme le rêve
Je chante un vers minutieux délicat auprès de la fenêtre,
Et me plonge dans la pluie violette de wistéria mystérieux.
https://t.cn/R2dUyJ3
紫藤花开 诗 / 辛戈
翻译: 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
你总说生命的季节,
永久都是花开紫藤,
醉了巴黎,醉了铁塔,
醉了塞纳河的邂逅,
新月般执着沉迷。
Tu dis souvent que la saison de la vie est charmante
Où les wisteria s’épanouissent constamment.
Paris et la Tour Effel sont ivres de leurs beauté
Qui parfume la rencontre romantique au bord de la Seine,
Une folle rencontre comme la nouvelle lune.
蜿蜒缠绵地垂挂
千树矜持,万朵疯狂
风中摇曳紫色波涛,
月光跳动的音符,
挑逗风雪迷茫的冬天。
Les wistéria pleureurs se croissent
Milles arbres discrets, milles fleurs frénétique
Les vagues violettes ballottent au vent
Les notes papillotants au clair de lune
Taquinent l’hivers neigeux blancheur.
面朝窗外向东方眺望,
银色雪山日出的圣火
满目繁华如梦如幻,
吟唱一行玲珑小诗,
沉陷神秘的紫藤花雨。
Regarder la vue au sens oriental, à la fenêtre :
Les rayons saints de l’aurore au mont argenté
Une perspective resplendissante illusoire comme le rêve
Je chante un vers minutieux délicat auprès de la fenêtre,
Et me plonge dans la pluie violette de wistéria mystérieux.
https://t.cn/R2dUyJ3
翻译: 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
你总说生命的季节,
永久都是花开紫藤,
醉了巴黎,醉了铁塔,
醉了塞纳河的邂逅,
新月般执着沉迷。
Tu dis souvent que la saison de la vie est charmante
Où les wisteria s’épanouissent constamment.
Paris et la Tour Effel sont ivres de leurs beauté
Qui parfume la rencontre romantique au bord de la Seine,
Une folle rencontre comme la nouvelle lune.
蜿蜒缠绵地垂挂
千树矜持,万朵疯狂
风中摇曳紫色波涛,
月光跳动的音符,
挑逗风雪迷茫的冬天。
Les wistéria pleureurs se croissent
Milles arbres discrets, milles fleurs frénétique
Les vagues violettes ballottent au vent
Les notes papillotants au clair de lune
Taquinent l’hivers neigeux blancheur.
面朝窗外向东方眺望,
银色雪山日出的圣火
满目繁华如梦如幻,
吟唱一行玲珑小诗,
沉陷神秘的紫藤花雨。
Regarder la vue au sens oriental, à la fenêtre :
Les rayons saints de l’aurore au mont argenté
Une perspective resplendissante illusoire comme le rêve
Je chante un vers minutieux délicat auprès de la fenêtre,
Et me plonge dans la pluie violette de wistéria mystérieux.
https://t.cn/R2dUyJ3
紫藤花开 诗 / 辛戈
翻译: 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
你总说生命的季节,
永久都是花开紫藤,
醉了巴黎,醉了铁塔,
醉了塞纳河的邂逅,
新月般执着沉迷。
Tu dis souvent que la saison de la vie est charmante
Où les wisteria s’épanouissent constamment.
Paris et la Tour Effel sont ivres de leurs beauté
Qui parfume la rencontre romantique au bord de la Seine,
Une folle rencontre comme la nouvelle lune.
蜿蜒缠绵地垂挂
千树矜持,万朵疯狂
风中摇曳紫色波涛,
月光跳动的音符,
挑逗风雪迷茫的冬天。
Les wistéria pleureurs se croissent
Milles arbres discrets, milles fleurs frénétique
Les vagues violettes ballottent au vent
Les notes papillotants au clair de lune
Taquinent l’hivers neigeux blancheur.
面朝窗外向东方眺望,
银色雪山日出的圣火
满目繁华如梦如幻,
吟唱一行玲珑小诗,
沉陷神秘的紫藤花雨。
Regarder la vue au sens oriental, à la fenêtre :
Les rayons saints de l’aurore au mont argenté
Une perspective resplendissante illusoire comme le rêve
Je chante un vers minutieux délicat auprès de la fenêtre,
Et me plonge dans la pluie violette de wistéria mystérieux.
https://t.cn/R2dUyJ3
翻译: 胜鬘夫人( 月光诗人- Véronique )
你总说生命的季节,
永久都是花开紫藤,
醉了巴黎,醉了铁塔,
醉了塞纳河的邂逅,
新月般执着沉迷。
Tu dis souvent que la saison de la vie est charmante
Où les wisteria s’épanouissent constamment.
Paris et la Tour Effel sont ivres de leurs beauté
Qui parfume la rencontre romantique au bord de la Seine,
Une folle rencontre comme la nouvelle lune.
蜿蜒缠绵地垂挂
千树矜持,万朵疯狂
风中摇曳紫色波涛,
月光跳动的音符,
挑逗风雪迷茫的冬天。
Les wistéria pleureurs se croissent
Milles arbres discrets, milles fleurs frénétique
Les vagues violettes ballottent au vent
Les notes papillotants au clair de lune
Taquinent l’hivers neigeux blancheur.
面朝窗外向东方眺望,
银色雪山日出的圣火
满目繁华如梦如幻,
吟唱一行玲珑小诗,
沉陷神秘的紫藤花雨。
Regarder la vue au sens oriental, à la fenêtre :
Les rayons saints de l’aurore au mont argenté
Une perspective resplendissante illusoire comme le rêve
Je chante un vers minutieux délicat auprès de la fenêtre,
Et me plonge dans la pluie violette de wistéria mystérieux.
https://t.cn/R2dUyJ3
✋热门推荐