【新型基础设施建设助力交通运输高质量发展】Récemment, les autorités chinoises ont dévoilé un "Plan d'action pour la construction de nouvelles infrastructures dans le domaine des transports", présentant un ensemble de projets visant à réorganiser les transports ferroviaires, aériens, routiers et par eau. Baptisé "Nouvelles infrastructures", le plan intégrera des technologies pour améliorer les transports en commun. Le gouvernement chinois annonce qu'il commencera par des projets qui pourront être reproduits dans toute la Chine.
法语全文链接:https://t.cn/A6M5onGg
法语全文链接:https://t.cn/A6M5onGg
【总台独家专访叙利亚外长:美国应尽快从叙利亚撤军】当地时间9月25日,叙利亚外交部部长梅克达德在美国纽约出席第七十六届联合国大会一般性辩论期间接受了中央广播电视总台记者独家专访。在采访中,梅克达德就当前叙利亚局势发表了看法。Le ministre syrien des Affaires étrangères Fayçal al-Meqdad a déclaré que les États-Unis devraient se retirer de son pays, avant qu'il ne soit trop tard. Il a déclaré à CMG que des leçons devraient être tirées du retrait des Américains d'Afghanistan le mois dernier. 法语全文:https://t.cn/A6MqqoPq
#欢迎孟晚舟回家# 【“祖国,我回来了!”】25日晚,孟晚舟乘坐的包机抵达深圳宝安国际机场。舱门打开,孟晚舟走出机舱,向在场人群挥手致意。孟晚舟一身红色衣服,和机身上的五星红旗一样绚丽夺目。孟晚舟在机场发表简短讲话,她表示:“有五星红旗的地方,就有信念的灯塔。如果信念有颜色,那一定是中国红!”随后,现场的欢迎人群唱起《歌唱祖国》。« Ma chère Patrie, je suis de retour ! » Le soir du 25 septembre, le vol affrété spécialement pour le retour de Meng Wanzhou a atterri à l'aéroport international Bao'an de Shenzhen. La porte tout juste ouverte, Madame Meng est sortie de la cabine et a salué la foule venue l'accueillir. Elle était vêtue de rouge, aussi splendide que le drapeau national chinois imprimé sur le fuselage. Madame Meng a prononcé un bref discours à l'aéroport, déclarant notamment : « Là où il y a un drapeau rouge à cinq étoiles, il y a un phare de la foi. Si la foi a une couleur, ce doit être le rouge de Chine ! » Ensuite, la foule accueillante a entonné en cœur « Chanter la patrie ».
✋热门推荐