#芭莎艺术·展讯#
展览:重复使用、再生、回收:中国近代建筑展
展期:2021. 09.18-2022.07.04
地点:纽约现代艺术博物馆(MoMA)
纽约现代艺术博物馆(MoMA)于2021年9月18日至2022年7月4日期间推出展览《重复使用、再生、回收:中国近代建筑展》(Reuse, Renew, Recycle: Recent Architecture from China),展出来自中国新一代建筑师的八个专案,参展方包括普利兹克建筑奖得主、业余建筑工作室(王澍、陆文宇)、创盟国际 (袁烽)、大舍建筑设计事务所(柳亦春、陈屹峰)、DnA建筑事务所 (徐甜甜)、朱锫建筑事务所(朱锫)、直向建筑事务所(董功)和阿卡汗奖得主标准营造事务所(张轲)。展览涉及的议题从对旧工业建筑的适应性再利用、建筑材料的回收、对传统建筑技术的重新诠释,以及如何以非干预式的建筑置入来振兴乡村或整个地区的经济等,探讨他们在社会和生态可持续性方面所作出的贡献。
这是MoMA首次推出中国建筑展。经过为期四年的研究计划,包括与建筑师们的广泛沟通和对所有参展项目的多次实地考察,本次展览呈现包括模型、图纸、照片、视频以及近期收藏的约160件中国当代建筑作品的实体模型。
展览:重复使用、再生、回收:中国近代建筑展
展期:2021. 09.18-2022.07.04
地点:纽约现代艺术博物馆(MoMA)
纽约现代艺术博物馆(MoMA)于2021年9月18日至2022年7月4日期间推出展览《重复使用、再生、回收:中国近代建筑展》(Reuse, Renew, Recycle: Recent Architecture from China),展出来自中国新一代建筑师的八个专案,参展方包括普利兹克建筑奖得主、业余建筑工作室(王澍、陆文宇)、创盟国际 (袁烽)、大舍建筑设计事务所(柳亦春、陈屹峰)、DnA建筑事务所 (徐甜甜)、朱锫建筑事务所(朱锫)、直向建筑事务所(董功)和阿卡汗奖得主标准营造事务所(张轲)。展览涉及的议题从对旧工业建筑的适应性再利用、建筑材料的回收、对传统建筑技术的重新诠释,以及如何以非干预式的建筑置入来振兴乡村或整个地区的经济等,探讨他们在社会和生态可持续性方面所作出的贡献。
这是MoMA首次推出中国建筑展。经过为期四年的研究计划,包括与建筑师们的广泛沟通和对所有参展项目的多次实地考察,本次展览呈现包括模型、图纸、照片、视频以及近期收藏的约160件中国当代建筑作品的实体模型。
【#双语阅读# 】Try to remember the good things回忆美好
When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.
当你身陷困境的时候(你有时会),回想你生命中快乐和幸福的时刻。回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。
When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance and by struggling to the end. In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.
当面对重重困难,你感觉举步维艰的时候,回想你以前是如何坚持到底战胜困难的最后时刻的。这样,你就会发现你有能力克服每个障碍。
When you find yourself drained and depleted of energy, remember to find a place of sanctuary and rest。
你觉得精疲力尽的时候,暂时离开,让自己稍作休息。
Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.
从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,你会完全准备好又去迎接新的一天。
When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.
当你感觉到紧张的压力,做一些有乐趣的事吧。你会发现压力在渐渐消逝,你的想法也渐渐明朗了。
When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.
当你面对重重困难的时候,要意识到相对于你的整个生命,这些难题其实是微不足道的,请铭记你生命中美好的东西。
When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.
当你身陷困境的时候(你有时会),回想你生命中快乐和幸福的时刻。回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。
When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance and by struggling to the end. In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.
当面对重重困难,你感觉举步维艰的时候,回想你以前是如何坚持到底战胜困难的最后时刻的。这样,你就会发现你有能力克服每个障碍。
When you find yourself drained and depleted of energy, remember to find a place of sanctuary and rest。
你觉得精疲力尽的时候,暂时离开,让自己稍作休息。
Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.
从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,你会完全准备好又去迎接新的一天。
When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.
当你感觉到紧张的压力,做一些有乐趣的事吧。你会发现压力在渐渐消逝,你的想法也渐渐明朗了。
When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.
当你面对重重困难的时候,要意识到相对于你的整个生命,这些难题其实是微不足道的,请铭记你生命中美好的东西。
#热词#广东、浙江、河南将启动新冠疫苗加强针接种——近期,国内部分地区报告新冠肺炎散发病例,广东、浙江以及河南省将从本月起开始新冠疫苗加强针接种工作,以加强民众的免疫力。第三针接种将面向已完成两剂次灭活疫苗接种6个月以上的18-59岁人群。Guangdong, Zhejiang and Henan provinces will start administering booster doses of vaccine to residents this month to strengthen their immunity to COVID-19 as sporadic outbreaks are reported in some parts of China. Those targeted for a third dose are people aged 18 to 59 who received two doses of inactivated coronavirus vaccine at least six months ago, authorities said.
【知识点】所谓疫苗加强针(booster shot/booster dose),是指在完成疫苗接种后,根据抗体消退的情况进行补充接种,保持人体对病毒免疫力的疫苗剂次。这里的核心词booster,来源于动词boost,主要表示“加强、促进、推动”等意思,比如boost production(促生产),boost morale(提振士气)等,在这里表示“increase or renew the effect of the vaccine”,即“增强疫苗产生的效果”。更多#双语#报道:https://t.cn/A6MbGtxl
【知识点】所谓疫苗加强针(booster shot/booster dose),是指在完成疫苗接种后,根据抗体消退的情况进行补充接种,保持人体对病毒免疫力的疫苗剂次。这里的核心词booster,来源于动词boost,主要表示“加强、促进、推动”等意思,比如boost production(促生产),boost morale(提振士气)等,在这里表示“increase or renew the effect of the vaccine”,即“增强疫苗产生的效果”。更多#双语#报道:https://t.cn/A6MbGtxl
✋热门推荐