文明并不在于精致化程度高低。而是在于某种一整个民族共有的意识。而这样的意识,向来就跟精致化无关。它甚至是不会转弯的。把文明看成某个精英阶级的作品,就是把它跟完全是另外一回事的文化搞混了。有所谓的地中海文化。但也有地中海文明。另一方面,也不要把文明和人民混为一谈。《加缪手记》[法]阿尔贝·加缪[中]黄馨慧(译)
La civilisation ne réside pas dans le niveau de raffinement. Elle réside dans une sorte de conscience partagée par toute la nation. Et ce genre de conscience n'a toujours rien à voir avec le raffinement. Il ne tournera même pas. Traiter la civilisation comme l'œuvre d'une certaine classe d'élite, c'est la confondre avec une culture complètement différente. Il y a la soi-disant culture méditerranéenne. Mais il y a aussi des civilisations méditerranéennes. D'un autre côté, ne confondez pas la civilisation avec les gens.
#只言片语##内容分享##航海家Navigator##人文艺术##视觉计划##创作力计划#
La civilisation ne réside pas dans le niveau de raffinement. Elle réside dans une sorte de conscience partagée par toute la nation. Et ce genre de conscience n'a toujours rien à voir avec le raffinement. Il ne tournera même pas. Traiter la civilisation comme l'œuvre d'une certaine classe d'élite, c'est la confondre avec une culture complètement différente. Il y a la soi-disant culture méditerranéenne. Mais il y a aussi des civilisations méditerranéennes. D'un autre côté, ne confondez pas la civilisation avec les gens.
#只言片语##内容分享##航海家Navigator##人文艺术##视觉计划##创作力计划#
【国际锐评丨这出“山寨法庭”闹剧是对全球反恐成果的践踏】当地时间13日,所谓“维吾尔特别法庭”第二次听证会在英国结束。不明就里的人或许以为这真的是一个法庭,殊不知,它没有任何国际法依据和效力,就是个欺世盗名的“山寨法庭”;所谓的“听证会”也不是什么司法程序,而是自导自演的反华闹剧。La deuxième audience du soi-disant « tribunal ouïgour » a eu lieu le 13 septembre au Royaume-Uni. Ce tribunal, qui n'est pas du tout digne de son nom, est dépourvu de tout fondement, et n'est pas reconnu au sens du droit international. Il est une nouvelle véritable farce politique. #AvisDExpert# #Xinjiang# 法语全文链接:https://t.cn/A6MhUWdP
【国际锐评丨美式“双标”反恐害人害己】在“9·11”恐袭事件20周年前夕,美国发动的阿富汗战争以失败告终。而就在美国仓促撤军的收尾阶段,极端组织“伊斯兰国”的分支机构在阿富汗首都喀布尔接连制造爆炸事件,造成包括13名美军士兵在内的上百人死亡。一场耗时20年、耗资2万多亿美元、导致2万多名美军伤亡的所谓“反恐战争”,为何以如此大溃败方式收场?全世界都在反思。À la veille du 20e anniversaire de l'attentat terroriste du 11 septembre, la guerre en Afghanistan lancée par les États-Unis s'est soldée par un échec cuisant. Vers la fin du retrait précipité des États-Unis, l'État islamique a perpétré une série d'attentats à la bombe dans la capitale afghane, Kaboul, tuant une centaine de personnes dont 13 soldats américains. Pourquoi une soi-disant « guerre contre le terrorisme » qui a duré 20 ans, a coûté plus de 2 000 milliards de dollars et a occasionné plus de 20 000 victimes parmi les soldats américains, s'est-elle tournée au vinaigre ? Le monde entier réfléchit. #国际锐评# #AvisDExpert# 法语文章完整版:https://t.cn/A6Ige6os
✋热门推荐