#诗歌[超话]# #American Poets# #午间读诗#
Those who wake in the middle
Gregory Orr(1947- )
Those who wake in the middle
Of the night read a different book.
For one thing, the world’s all dark
around them, as if it disappeared.
The poems they read are anxious,
As if they feared the world
Might not return next morning
Or if it did might bring them
Sorrow or bad news. More sorrow,
More bad news.
A little light
On the book’s white pages
While they read for an hour:
Pages lit up like a sail at dawn.
The boat alone on the sea
But the wind steady, pulling them along.
Those who wake in the middle
Gregory Orr(1947- )
Those who wake in the middle
Of the night read a different book.
For one thing, the world’s all dark
around them, as if it disappeared.
The poems they read are anxious,
As if they feared the world
Might not return next morning
Or if it did might bring them
Sorrow or bad news. More sorrow,
More bad news.
A little light
On the book’s white pages
While they read for an hour:
Pages lit up like a sail at dawn.
The boat alone on the sea
But the wind steady, pulling them along.
重温经典电影
有人住高楼,有人处深沟,有人光芒万丈,有人一身锈。
世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
"Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss.
But every once in a while you find someone who’s iridescent.
And when you do,nothing will ever compare."
有人住高楼,有人处深沟,有人光芒万丈,有人一身锈。
世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
"Some of us get dipped in flat,some in satin,some in gloss.
But every once in a while you find someone who’s iridescent.
And when you do,nothing will ever compare."
#贝壳田园红学社[超话]#
80.
混世魔王
a real devil(杨宪益译)
➣ 但我不放心的最是一件:我有一个孽根祸胎,是这家里的混世魔王。(第三回 金陵城起复贾雨村 荣国府收养林黛玉)
➣ There is only one thing that worries me. I have a little monster of a son who tyrannizes over all the rest of this household.(霍克斯译本)
➣ Just one thing worries me: that’s my dreadful son, the bane of my life, who torments us all in this house like a real devil.(杨宪益译本)
#贝壳田园红学社##红楼梦##英译##英语##文学#
80.
混世魔王
a real devil(杨宪益译)
➣ 但我不放心的最是一件:我有一个孽根祸胎,是这家里的混世魔王。(第三回 金陵城起复贾雨村 荣国府收养林黛玉)
➣ There is only one thing that worries me. I have a little monster of a son who tyrannizes over all the rest of this household.(霍克斯译本)
➣ Just one thing worries me: that’s my dreadful son, the bane of my life, who torments us all in this house like a real devil.(杨宪益译本)
#贝壳田园红学社##红楼梦##英译##英语##文学#
✋热门推荐