既然要介绍美女就一起介绍完,这个美女姐姐是我在b站认识的,也是属于那种特别灵的美,b站叫“肉小仙是我吖”,微博id:爱唱爱跳的肉小仙
她美丽的精髓在于眉上两粒痣加颈上那粒痣,真的是画龙点睛。美女就是美女,痣长在人家身上是加分项(前几张看不太出来,最后一张能很清楚的看见她的眉上痣)。小苍那天看了她一个视频觉得她那件吊带好看哭了,还特意找她问的链接,后来我明白,不是衣服好看是她人好看呀[抓狂][抓狂]
(注意:美女姐姐是社粉,关注要谨慎哦)
她美丽的精髓在于眉上两粒痣加颈上那粒痣,真的是画龙点睛。美女就是美女,痣长在人家身上是加分项(前几张看不太出来,最后一张能很清楚的看见她的眉上痣)。小苍那天看了她一个视频觉得她那件吊带好看哭了,还特意找她问的链接,后来我明白,不是衣服好看是她人好看呀[抓狂][抓狂]
(注意:美女姐姐是社粉,关注要谨慎哦)
看见过一个社粉说
“老秦是真的爱相声,要不然为什么他一个富二代要来说相声呢,说相声不是什么简单的事情”
老秦啊,瘦的跟蚂蚱精似的,因为低血糖练会了快速扒棒棒糖,孩子太瘦了。
我不希望德云社的角儿特别火
人红是非多,我只想能在小园子和他们说说笑笑,他们开开心心的,我们开开心心的
但行善[心][嘻嘻] #每日一善# [心]#每日一善LNwf1#
“老秦是真的爱相声,要不然为什么他一个富二代要来说相声呢,说相声不是什么简单的事情”
老秦啊,瘦的跟蚂蚱精似的,因为低血糖练会了快速扒棒棒糖,孩子太瘦了。
我不希望德云社的角儿特别火
人红是非多,我只想能在小园子和他们说说笑笑,他们开开心心的,我们开开心心的
但行善[心][嘻嘻] #每日一善# [心]#每日一善LNwf1#
#读书,我们是认真的[超话]#
翻出了我小时候超爱的《绿屋的安妮》(一般翻译成《绿山墙的安妮》,不过当初买的这个上海美术出版社青少版系列好像也很受欢迎),因为前些天正好读完了原版所以略略对比了一下。汉化后随意修改和阉割的剧情就不说了,一些地方翻译也太随心所欲了吧……
P2 原文Matthew说的是“Keep a little of it, Anne, keep a little of it”,温柔的叹息般的语气,根本没有“浪漫过分就不好了”这种说教。马修对安妮完全是纵容式慈父,觉得她什么都好,喜欢听她说任何奇奇怪怪的故事,我小时候看这里都疑惑过为什么他突然开始劝安妮凡事要有个度……
P3/P4 也是看了英文原著之后才发现Anne前期和Marilla说话根本不会提到Gilbert的名字!她总是说“Gil-”、然后惊觉自己正在跟吉尔伯特置气,然后用“那个人”、“某些人”之类的表达糊弄过去(然而反而听起来莫名特别,像是昵称[doge])。
P5 这段翻译真的太烂了……因为我从小到大都是安妮x吉尔巴特死忠cp粉,对他俩的剧情总是非常熟悉的。首先安妮并不是“把手缩回来”,而是“tried unsuccessfully to withdraw her hand”,显然并没能把手抽回来(小吉你也太急切了![二哈])。其次她说自己在水边获救那次是“实际已经原谅你了,然而并没有意识到”,根本不是“碍于面子没有说出口”……当时Anne惊魂未定,头脑发热根本没多想就拒绝了Gilbert的求和请求(Gilbert总是会挑糟糕的时间啊哈哈哈哈哈之后求婚也是),为什么要翻译成碍于面子我也是迷惑了orz
P6 我小时候最喜欢的结尾这句“冥冥之中,凡事自有天意。但岁月轮回,美好的世界又何时不在呢?”原文根本没有!!!我的青春原来是假的[拜拜] (当然原文结尾这句God’s in his heaven, all’s right with the world” 引用得也很好)
翻出了我小时候超爱的《绿屋的安妮》(一般翻译成《绿山墙的安妮》,不过当初买的这个上海美术出版社青少版系列好像也很受欢迎),因为前些天正好读完了原版所以略略对比了一下。汉化后随意修改和阉割的剧情就不说了,一些地方翻译也太随心所欲了吧……
P2 原文Matthew说的是“Keep a little of it, Anne, keep a little of it”,温柔的叹息般的语气,根本没有“浪漫过分就不好了”这种说教。马修对安妮完全是纵容式慈父,觉得她什么都好,喜欢听她说任何奇奇怪怪的故事,我小时候看这里都疑惑过为什么他突然开始劝安妮凡事要有个度……
P3/P4 也是看了英文原著之后才发现Anne前期和Marilla说话根本不会提到Gilbert的名字!她总是说“Gil-”、然后惊觉自己正在跟吉尔伯特置气,然后用“那个人”、“某些人”之类的表达糊弄过去(然而反而听起来莫名特别,像是昵称[doge])。
P5 这段翻译真的太烂了……因为我从小到大都是安妮x吉尔巴特死忠cp粉,对他俩的剧情总是非常熟悉的。首先安妮并不是“把手缩回来”,而是“tried unsuccessfully to withdraw her hand”,显然并没能把手抽回来(小吉你也太急切了![二哈])。其次她说自己在水边获救那次是“实际已经原谅你了,然而并没有意识到”,根本不是“碍于面子没有说出口”……当时Anne惊魂未定,头脑发热根本没多想就拒绝了Gilbert的求和请求(Gilbert总是会挑糟糕的时间啊哈哈哈哈哈之后求婚也是),为什么要翻译成碍于面子我也是迷惑了orz
P6 我小时候最喜欢的结尾这句“冥冥之中,凡事自有天意。但岁月轮回,美好的世界又何时不在呢?”原文根本没有!!!我的青春原来是假的[拜拜] (当然原文结尾这句God’s in his heaven, all’s right with the world” 引用得也很好)
✋热门推荐