【智利掀起“中医热”| Chilenos acuden a la medicina tradicional china para tratar enfermedades】La medicina tradicional China es una práctica milenaria que cada día va ganando espacio y credibilidad entre los chilenos, para tratar ciertas enfermedades ligadas a la salud física y mental. La medicina tradicional china cuenta con casi 3 mil años de antigüedad y ha evolucionado, convirtiéndose en una alternativa para tratar diferentes enfermedades o complementar tratamientos vinculados con la medicina occidental. Más: https://t.cn/A6MIuWOL
【Una integración de etnias y creencias】https://t.cn/A6IOop0O
Desde la antigüedad, Xinjiang ha sido una región en la que han convivido muchos grupos étnicos y coexistido diversas creencias religiosas y culturas. Inicialmente, las religiones primitivas y el chamanismo fueron populares. Desde el siglo IV a. C., con la sucesiva propagación del zoroastrismo, el budismo y otras creencias, se ha ido formando un patrón de coexistencia de múltiples religiones. Posteriormente, se fueron introduciendo el taoísmo, el nestorianismo, el islam y otras creencias, por lo que el patrón religioso de Xinjiang evolucionó constantemente. La coexistencia de múltiples religiones, con una o dos como las principales, ha sido la característica histórica de la estructura religiosa de Xinjiang. Las múltiples religiones y culturas han convivido y sacado mutuas lecciones en el proceso de adaptación a la sociedad china. Actualmente, las principales religiones en Xinjiang son el islam, el cristianismo, el budismo, el catolicismo y el taoísmo.
Desde la antigüedad, Xinjiang ha sido una región en la que han convivido muchos grupos étnicos y coexistido diversas creencias religiosas y culturas. Inicialmente, las religiones primitivas y el chamanismo fueron populares. Desde el siglo IV a. C., con la sucesiva propagación del zoroastrismo, el budismo y otras creencias, se ha ido formando un patrón de coexistencia de múltiples religiones. Posteriormente, se fueron introduciendo el taoísmo, el nestorianismo, el islam y otras creencias, por lo que el patrón religioso de Xinjiang evolucionó constantemente. La coexistencia de múltiples religiones, con una o dos como las principales, ha sido la característica histórica de la estructura religiosa de Xinjiang. Las múltiples religiones y culturas han convivido y sacado mutuas lecciones en el proceso de adaptación a la sociedad china. Actualmente, las principales religiones en Xinjiang son el islam, el cristianismo, el budismo, el catolicismo y el taoísmo.
葡餐饮业主2021年8月起一定要清楚这些规定!避免被罚款...
葡萄牙政府发布了8月起的逐步解封新计划,至10月份疫苗接种率达标后,就全面放开了!
以下各个规则的执行范围:
8月1日起没有红区橙区区分了,葡萄牙全国一盘棋。以下规则适用于葡萄牙大陆各个郡市,都一样。
葡萄牙餐馆营业时间:
8月1日起,恢复到疫情之前的正常时间。但规定凌晨2点必须打烊,凌晨1点后不准新客入场。
检测要求:
每周五晚上19点后
每周六全天(包括中午和晚上)
每周日全天(包括中午和晚上)
每个红日全天(包括中午和晚上)
以上时间段,进入餐厅室内坐着吃饭,需要出示数字证书或者当场检测为阴性,当场检测的24小时内有效,超过24小时不能用,要重新检测。如果是坐在露台区吃饭,无需检测。12岁以下儿童入内无需检测。
可提供的检测证明有以下四种,葡文原版供您参考。
São aceites 4 tipos de testes:
1- Teste PCR, realizado nas 72 horas anteriores à sua apresentação;
72小时内的PCR检测证明。
2- Teste de antigénio com relatório laboratorial, realizado nas 48 horas anteriores à sua apresentação;
48小时内的化验所出的抗原检测报告。
3- Teste rápido de antigénio na modalidade de autoteste, realizado nas 24 horas anteriores à sua apresentação na presença de um profissional de saúde ou da área farmacêutica que certifique a sua realização e o seu resultado;
24小时内的抗原快检证明,药店出的那种。
4- Teste rápido de antigénio na modalidade de autoteste, realizado no momento, à porta do estabelecimento que se pretende frequentar, sob verificação dos responsáveis por estes espaços.
快速自检,就是可以在门口当场自己做检测的那种。
#葡萄牙# https://t.cn/R0HWDWn
葡萄牙政府发布了8月起的逐步解封新计划,至10月份疫苗接种率达标后,就全面放开了!
以下各个规则的执行范围:
8月1日起没有红区橙区区分了,葡萄牙全国一盘棋。以下规则适用于葡萄牙大陆各个郡市,都一样。
葡萄牙餐馆营业时间:
8月1日起,恢复到疫情之前的正常时间。但规定凌晨2点必须打烊,凌晨1点后不准新客入场。
检测要求:
每周五晚上19点后
每周六全天(包括中午和晚上)
每周日全天(包括中午和晚上)
每个红日全天(包括中午和晚上)
以上时间段,进入餐厅室内坐着吃饭,需要出示数字证书或者当场检测为阴性,当场检测的24小时内有效,超过24小时不能用,要重新检测。如果是坐在露台区吃饭,无需检测。12岁以下儿童入内无需检测。
可提供的检测证明有以下四种,葡文原版供您参考。
São aceites 4 tipos de testes:
1- Teste PCR, realizado nas 72 horas anteriores à sua apresentação;
72小时内的PCR检测证明。
2- Teste de antigénio com relatório laboratorial, realizado nas 48 horas anteriores à sua apresentação;
48小时内的化验所出的抗原检测报告。
3- Teste rápido de antigénio na modalidade de autoteste, realizado nas 24 horas anteriores à sua apresentação na presença de um profissional de saúde ou da área farmacêutica que certifique a sua realização e o seu resultado;
24小时内的抗原快检证明,药店出的那种。
4- Teste rápido de antigénio na modalidade de autoteste, realizado no momento, à porta do estabelecimento que se pretende frequentar, sob verificação dos responsáveis por estes espaços.
快速自检,就是可以在门口当场自己做检测的那种。
#葡萄牙# https://t.cn/R0HWDWn
✋热门推荐