岁月与秋风无关
接连几天的秋雨淅淅沥沥的下个不停,这让许多选择在国庆长假出行的人们很是扫兴。我却一直对雨天有着特殊的偏爱,不管是走在家乡熟悉的街道上,还是浪迹于异乡某一个陌生的城市。我能感受到的是一种孤独的美,有时候我觉得这种感觉才是真实的,红尘里纷纷纷攘攘的喧嚣更多的像是一种虚幻,走在雨里的感觉更如同人生,没有什么能为自己遮风挡雨,只能一个人向着自己选择的方向风雨兼程。
这些天空中飘落的雨水,在文人墨客的笔下却有着不同的待遇,春雨被打扮成一个小姑娘,秋雨被描述成一个怨妇,可是雨水却从不去理会别人如何评价,从天而降或悄无声息的滋润万物,或汇聚成海波澜壮阔,或聚集成洪为祸人间,每一个六道轮回的人好像也不过如此。
秋风乍起,又是预示着生命里的一段岁月即将消失,其实这些流逝的时光与秋风无关,但是人们却觉得自己如花朵般的青春是被秋风吹落。 https://t.cn/R2WxXFO
接连几天的秋雨淅淅沥沥的下个不停,这让许多选择在国庆长假出行的人们很是扫兴。我却一直对雨天有着特殊的偏爱,不管是走在家乡熟悉的街道上,还是浪迹于异乡某一个陌生的城市。我能感受到的是一种孤独的美,有时候我觉得这种感觉才是真实的,红尘里纷纷纷攘攘的喧嚣更多的像是一种虚幻,走在雨里的感觉更如同人生,没有什么能为自己遮风挡雨,只能一个人向着自己选择的方向风雨兼程。
这些天空中飘落的雨水,在文人墨客的笔下却有着不同的待遇,春雨被打扮成一个小姑娘,秋雨被描述成一个怨妇,可是雨水却从不去理会别人如何评价,从天而降或悄无声息的滋润万物,或汇聚成海波澜壮阔,或聚集成洪为祸人间,每一个六道轮回的人好像也不过如此。
秋风乍起,又是预示着生命里的一段岁月即将消失,其实这些流逝的时光与秋风无关,但是人们却觉得自己如花朵般的青春是被秋风吹落。 https://t.cn/R2WxXFO
又听哭了,在办公室偷偷抹眼泪[苦涩][苦涩]丽芙就像那阵治愈之风,在绝望之中吹散众人的阴霾,在死气沉沉的保育区中用自己无尽的温柔与耐心为大家带去温暖与希望。重症救护记录上总是详尽地把患者的喜好与愿望一一罗列,尽力地去满足。生命是多么美丽的花朵,她渴望着自己的双手能够拥有挽留这些如细沙般逝去的生命的力量,哪怕让她奔跑至力竭,哪怕备受苛责与刁难,哪怕牺牲自己的一切,也甘之如饴。
在更换机体时,阿西莫夫问她有没有什么想要更改的地方。她说:“翅膀。”能够飞越千山万水,抵达那些需要她的深渊。她如此深爱着这个世界,深爱着这些如星火璀璨、足以点亮漆黑夜空的生命。
“抱歉,请再等等我。”
“请不要为生命的短暂而悲伤。”
“若你记得这个瞬间,仅绽放三小时的昙花亦能成为永恒。”
“当阳光拥抱过花朵,光便携带了花香; 晚风掠过人群,风就能学会低吟; 影子在眷恋中消磨过岁月,它也铭记了光的身形。 这便是我的一切,我所能留下的一切。”
[泪][泪][泪]丽芙,多希望你也能爱自己一点,多希望你知道,也有人在爱你,等着你,永远。
在更换机体时,阿西莫夫问她有没有什么想要更改的地方。她说:“翅膀。”能够飞越千山万水,抵达那些需要她的深渊。她如此深爱着这个世界,深爱着这些如星火璀璨、足以点亮漆黑夜空的生命。
“抱歉,请再等等我。”
“请不要为生命的短暂而悲伤。”
“若你记得这个瞬间,仅绽放三小时的昙花亦能成为永恒。”
“当阳光拥抱过花朵,光便携带了花香; 晚风掠过人群,风就能学会低吟; 影子在眷恋中消磨过岁月,它也铭记了光的身形。 这便是我的一切,我所能留下的一切。”
[泪][泪][泪]丽芙,多希望你也能爱自己一点,多希望你知道,也有人在爱你,等着你,永远。
#诗歌# 泰戈尔英文诗当时光已逝When Day Is Done
Poem by Rabindranath Tagore
If the day is done,
If birds sing no more.
If the wind has fiagged tired,
Then draw the veil of darkness thick upon me,
Even as thou hast wrapt the earth with
The coverlet of sleep and tenderly closed,
The petals of the drooping lotus at dusk.
From the traverer,
Whose sack of provisions is empty
Before the voyage is ended,
Whose garment is torn and dust-laden,
Whose strength is exhausted,
Remove shame and poverty,
And renew his life like a flower under
The cover of thy kindly night .
假如时光已逝,
鸟儿不再歌唱。
风儿也吹倦了,
那就用黑暗的厚幕把我掩蓋,
如同你裹住大地,
用睡眠的衾被,又轻轻合上,
黄昏时节睡莲的花瓣。
一名旅客,
行囊已空,
路途未完,
衣裳破裂污损,
人已精疲力竭。
羞愧和困窘已被你驱散,
让他的生命如花朵般焕发生机,
在你慈爱的夜幕下苏醒。
Poem by Rabindranath Tagore
If the day is done,
If birds sing no more.
If the wind has fiagged tired,
Then draw the veil of darkness thick upon me,
Even as thou hast wrapt the earth with
The coverlet of sleep and tenderly closed,
The petals of the drooping lotus at dusk.
From the traverer,
Whose sack of provisions is empty
Before the voyage is ended,
Whose garment is torn and dust-laden,
Whose strength is exhausted,
Remove shame and poverty,
And renew his life like a flower under
The cover of thy kindly night .
假如时光已逝,
鸟儿不再歌唱。
风儿也吹倦了,
那就用黑暗的厚幕把我掩蓋,
如同你裹住大地,
用睡眠的衾被,又轻轻合上,
黄昏时节睡莲的花瓣。
一名旅客,
行囊已空,
路途未完,
衣裳破裂污损,
人已精疲力竭。
羞愧和困窘已被你驱散,
让他的生命如花朵般焕发生机,
在你慈爱的夜幕下苏醒。
✋热门推荐