"Hansi kann jederzeit anrufen und da muss es nicht unbedingt um Fußball gehen. Das Verhältnis ist im Zuge des Rücktritts so gut, dass man sich auch so unterhalten kann."
Hoffnungen auf ein mögliches Comeback bleiben dennoch aus: "Ich würde zwar immer abnehmen, aber wir haben ja ganz bewusst nach der EM ein langes Gespräch geführt, bei dem ich ihm meine Idee, meinen Plan und meinen Wunsch mitgeteilt habe."
"Ich hoffe eben auch, dass Hansi mit der Mannschaft so erfolgreich ist, dass er mich gar nicht wegen etwas Sportlichem anrufen muss"
[摊手]存个档,一定要说宽言宽语也就dass er mich gar nicht wegen etwas Sportlichem anrufen muss那句吧。
Hoffnungen auf ein mögliches Comeback bleiben dennoch aus: "Ich würde zwar immer abnehmen, aber wir haben ja ganz bewusst nach der EM ein langes Gespräch geführt, bei dem ich ihm meine Idee, meinen Plan und meinen Wunsch mitgeteilt habe."
"Ich hoffe eben auch, dass Hansi mit der Mannschaft so erfolgreich ist, dass er mich gar nicht wegen etwas Sportlichem anrufen muss"
[摊手]存个档,一定要说宽言宽语也就dass er mich gar nicht wegen etwas Sportlichem anrufen muss那句吧。
#每日德语短语# bankrott sein破产
解析:
bankrott Adj. 破产的,无力还债的 相当于in Konkurs gehen
例句:
Die Firma war verschuldet, deswegen ist sie jetzt bankrott.
这家公司之前负债累累,所以它现在破产了。
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
解析:
bankrott Adj. 破产的,无力还债的 相当于in Konkurs gehen
例句:
Die Firma war verschuldet, deswegen ist sie jetzt bankrott.
这家公司之前负债累累,所以它现在破产了。
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
哥哥幼儿园小班升大班,从“毛毛虫”组换到“蝴蝶”组。爸爸看课表说,“搞不懂,明明写的是Sommervögel(德语直译“夏天的鸟),为什么画了一个蝴蝶?我就瞎说“瑞士德语蝴蝶就叫这个”,自己想想都不可能。爸爸一查还真是[偷笑]标准德语“蝴蝶”分明真真切切叫“Schmetterling”,而瑞士德语“夏天的鸟”这个动物根本就不存在啊!
哥哥上了幼儿园才知道,瑞士德语“走”不叫gehen,叫“laufen”(标准德语“跑”的意思),瑞士德语跑叫“rennen”(标准德语“奔跑的意思)
#苏黎世# https://t.cn/R0kjFpp
哥哥上了幼儿园才知道,瑞士德语“走”不叫gehen,叫“laufen”(标准德语“跑”的意思),瑞士德语跑叫“rennen”(标准德语“奔跑的意思)
#苏黎世# https://t.cn/R0kjFpp
✋热门推荐