#菁kids上海# #小菁读新闻# #双语新闻#
(双语音频见评论[心])
东英吉利大学的科学家们找到了一种方法,可以 #利用龙虾DNA的变化准确测定龙虾的年龄# 。这项与英国环境、渔业和水产养殖科学中心以及英国国家龙虾孵化场合作进行的新研究,旨在更好地了解龙虾的生命周期,并更好地管理龙虾渔业。
研究小组使用了一种新的的方法,该方法依赖于量化龙虾体内随着年龄增长而积累的 DNA变化,国家龙虾孵化场观测了龙虾由卵至成长的各个阶段。泰勒博士说:“我们发现年龄和 DNA 修饰存在着很强的关联,这使我们能够准确估计单个龙虾的年龄。”
英国国家龙虾孵化场的生产科学和发展部负责人卡莉·丹尼尔斯博士说:“知道龙虾的确切年龄将有助于渔业、科学家和自然环境保护主义者去了解、管理和保护我们脆弱的龙虾种群,为渔业的积极管理保驾护航。”
新闻来源:https://t.cn/Rshz8xI 东英吉利大学
翻译:Dorothy爸爸
[哆啦A梦吃惊]Scientists at the University of East Anglia (UEA) have identified a way of # determining the age of a lobster based on its DNA.# Lobsters are notoriously difficult to age. Nobody knows exactly how old they can get, and some experts have estimated they could live on the ocean floor for as long as a century or more.
But a new DNA-based technique developed at UEA in collaboration with the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) and the National Lobster Hatchery, could help manage lobster fisheries more sustainably.
The research team used a method that relies on quantifying DNA changes that accumulate with age within a lobster. Lobsters raised from eggs by the National Lobster Hatchery, so that the exact ages of individuals was known, allowed the researchers to calibrate their methods.
Dr. Taylor said: "We identified a very strong relationship between age and DNA modifications, which allowed us to accurately estimate the ages of individual lobsters.
Dr. Carly Daniels, head of production science and development at the National Lobster Hatchery said: "Having an accurate indication of lobster age will help fisheries, scientists and conservationists alike to understand, manage and conserve our vulnerable lobster stocks, working hand-in-hand with proactive fisheries management strategies."
News from: https://t.cn/Rshz8xI Provided by University of East Anglia
(双语音频见评论[心])
东英吉利大学的科学家们找到了一种方法,可以 #利用龙虾DNA的变化准确测定龙虾的年龄# 。这项与英国环境、渔业和水产养殖科学中心以及英国国家龙虾孵化场合作进行的新研究,旨在更好地了解龙虾的生命周期,并更好地管理龙虾渔业。
研究小组使用了一种新的的方法,该方法依赖于量化龙虾体内随着年龄增长而积累的 DNA变化,国家龙虾孵化场观测了龙虾由卵至成长的各个阶段。泰勒博士说:“我们发现年龄和 DNA 修饰存在着很强的关联,这使我们能够准确估计单个龙虾的年龄。”
英国国家龙虾孵化场的生产科学和发展部负责人卡莉·丹尼尔斯博士说:“知道龙虾的确切年龄将有助于渔业、科学家和自然环境保护主义者去了解、管理和保护我们脆弱的龙虾种群,为渔业的积极管理保驾护航。”
新闻来源:https://t.cn/Rshz8xI 东英吉利大学
翻译:Dorothy爸爸
[哆啦A梦吃惊]Scientists at the University of East Anglia (UEA) have identified a way of # determining the age of a lobster based on its DNA.# Lobsters are notoriously difficult to age. Nobody knows exactly how old they can get, and some experts have estimated they could live on the ocean floor for as long as a century or more.
But a new DNA-based technique developed at UEA in collaboration with the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) and the National Lobster Hatchery, could help manage lobster fisheries more sustainably.
The research team used a method that relies on quantifying DNA changes that accumulate with age within a lobster. Lobsters raised from eggs by the National Lobster Hatchery, so that the exact ages of individuals was known, allowed the researchers to calibrate their methods.
Dr. Taylor said: "We identified a very strong relationship between age and DNA modifications, which allowed us to accurately estimate the ages of individual lobsters.
Dr. Carly Daniels, head of production science and development at the National Lobster Hatchery said: "Having an accurate indication of lobster age will help fisheries, scientists and conservationists alike to understand, manage and conserve our vulnerable lobster stocks, working hand-in-hand with proactive fisheries management strategies."
News from: https://t.cn/Rshz8xI Provided by University of East Anglia
Maison Margiela 2022 CO-ED SPRING-SUMMER
For the Spring-Summer 2022 Co-Ed Collection, Maison Margiela observes the desires of a new utopian youth in the age of emergence.
Drawing on the neo-alchemistic investigations proposed in the Artisanal Collection, creative director John Galliano develops the grammar of haute couture into Défilé expressions reflective of the power of nature and the passage of time.
For the Spring-Summer 2022 Co-Ed Collection, Maison Margiela observes the desires of a new utopian youth in the age of emergence.
Drawing on the neo-alchemistic investigations proposed in the Artisanal Collection, creative director John Galliano develops the grammar of haute couture into Défilé expressions reflective of the power of nature and the passage of time.
那天你和我通电话 无意之中你说你上街看到了一个包 你觉得很好看就给我买了,我“哇”地一声嚎啕大哭,我如此被你挂念。
昨天快递到了,当时去领快递的我才刚刚骑车摔倒,我窘迫地拿着一堆书去抱两个箱子,但看到表面上写着快递单上秋同宝贝的那一刻,我又开始止不住地流泪。
那天你发给我的摘抄里写道“和真正的伙伴在一起,你会透过他的眼睛,看到一个没有被过度美化、也没有因为缺点令人不可接受的自己,和他们的互动 会让你感到‘生活可期’”。
想到我们之间,不管多久未见,你总是能将我的情绪托住的那个人。你给我买了杯子和包,买了和你一样的小灯。
我懦弱胆怯 也不可靠,但你关爱鼓励 从不放任。因为你的爱,我总算可以像包上写的那样“explore a new life. ”
晚安 祝宝贝夜夜有好梦.
昨天快递到了,当时去领快递的我才刚刚骑车摔倒,我窘迫地拿着一堆书去抱两个箱子,但看到表面上写着快递单上秋同宝贝的那一刻,我又开始止不住地流泪。
那天你发给我的摘抄里写道“和真正的伙伴在一起,你会透过他的眼睛,看到一个没有被过度美化、也没有因为缺点令人不可接受的自己,和他们的互动 会让你感到‘生活可期’”。
想到我们之间,不管多久未见,你总是能将我的情绪托住的那个人。你给我买了杯子和包,买了和你一样的小灯。
我懦弱胆怯 也不可靠,但你关爱鼓励 从不放任。因为你的爱,我总算可以像包上写的那样“explore a new life. ”
晚安 祝宝贝夜夜有好梦.
✋热门推荐