这些概念(前文所言一些学术概念)都产生于西方学术话语,但这并不意味着它们仅适用于西方文明。事实上,“西方”首先并不是铁板一块。法国文学理论与意大利或捷克文学理论不同,但没有人会觉得,法国文学理论仅适用于法国文学,意大利理论仅适用于意大利文学,或者捷克理论仅适用于捷克文学。
不过,正如前面已经说到的那样,我强烈提倡将中国本土的概念和学术带入全球讨论。这绝对是很有必要的,而且早就应该进行了。
但它为何如此困难?我不觉得这仅仅由于西方的无知、狭隘和殖民主义余孽,虽然它们定然难辞其咎。但我们也看看事情的另一面:中国学者竭尽全力地将中国思想介绍给国际听众了吗?或许没有。
我怀疑通常的情况是,一些学者不知道如何去达成,因为在理解和进入全球话语方面有困难。举个例子,如果我想要介绍中国传统的作者身份概念,我必须理解中国传统中有关作者的话语,还要理解它和异域话语有何区别。
——郭西安、柯马丁:《早期中国研究与比较古代学的挑战:汉学和比较文学的对话》#比较文学#
不过,正如前面已经说到的那样,我强烈提倡将中国本土的概念和学术带入全球讨论。这绝对是很有必要的,而且早就应该进行了。
但它为何如此困难?我不觉得这仅仅由于西方的无知、狭隘和殖民主义余孽,虽然它们定然难辞其咎。但我们也看看事情的另一面:中国学者竭尽全力地将中国思想介绍给国际听众了吗?或许没有。
我怀疑通常的情况是,一些学者不知道如何去达成,因为在理解和进入全球话语方面有困难。举个例子,如果我想要介绍中国传统的作者身份概念,我必须理解中国传统中有关作者的话语,还要理解它和异域话语有何区别。
——郭西安、柯马丁:《早期中国研究与比较古代学的挑战:汉学和比较文学的对话》#比较文学#
#林毛毛搬运##linmaomao##毛姐新闻台#
其实正常的生老病死,老一代早于下一代死去,是自然的新陈代谢。
如果不是文学啊,媒体啊,社会啊,宣传歌颂年轻人伤心过度,有几个年轻人天天沉湎于此。
我奶奶爷爷,姥爷姥姥,先后走掉,我都没掉一滴眼泪,死活挤不出来。
而我小时候和她们他们感情都不错,有很多美好的童年记忆,只是没有眼泪。
其实正常的生老病死,老一代早于下一代死去,是自然的新陈代谢。
如果不是文学啊,媒体啊,社会啊,宣传歌颂年轻人伤心过度,有几个年轻人天天沉湎于此。
我奶奶爷爷,姥爷姥姥,先后走掉,我都没掉一滴眼泪,死活挤不出来。
而我小时候和她们他们感情都不错,有很多美好的童年记忆,只是没有眼泪。
表示很喜欢鲁迅先生,但并不认同这个观点,白话有白话的普适性这是它的优点,同时凝炼精美也是文言的长处,我还是觉得不能够厚此薄彼,把它们同步发展不是挺好吗?更何况白话文学可以说是直接从文言里面吸收汲取,而后再提炼出来的。诚如您所言,鲁迅先生的这篇演讲在当时那个年代或许有着非常积极的历史意义,但在我们现在这个年代,更紧切的应该是文言和白话都要两手抓牢!个人觉得文言更像是基础是根本,白话是其枝蔓是其延伸!
✋热门推荐