上帝,求你别远离我
你是我的力量,求你助我
神 别让我蒙羞 别让敌人在我身上奏凯歌
主是我的力量,他教我手战斗,他教我的手指头打仗 他是我的上帝和避难所,是我的高塔和解脱者 他是我的盾牌,我所倚靠的
be not thou far from me,O Lord all my strength, haste thee to help me O my God, I trust in thee let me not be ashamed let not my enemies triumph over me blessed be the Lord, my strength which teaches my hands to war,my fingers to fight my goodness and my fortress my high tower and my deliverer my shield and he in whom I trust
你是我的力量,求你助我
神 别让我蒙羞 别让敌人在我身上奏凯歌
主是我的力量,他教我手战斗,他教我的手指头打仗 他是我的上帝和避难所,是我的高塔和解脱者 他是我的盾牌,我所倚靠的
be not thou far from me,O Lord all my strength, haste thee to help me O my God, I trust in thee let me not be ashamed let not my enemies triumph over me blessed be the Lord, my strength which teaches my hands to war,my fingers to fight my goodness and my fortress my high tower and my deliverer my shield and he in whom I trust
When Day Is Done
Rabindranath Tagore
If day is done,
If birds sing no more,
If the wind has flagged tired,
Then draw the veil of darkness thick upon me,
Even as thou hast wrapt the earth with
The coverlet of sleep and tenderly closed,
The petals of the drooping lotus at dusk.
From the traveler,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
Whose garment is torn and dust-laden,
Whose strength is exhausted,
Remove shame and poverty,
And renew his life like a flower under
The cover of thy kindly night. https://t.cn/R2LRnXy
Rabindranath Tagore
If day is done,
If birds sing no more,
If the wind has flagged tired,
Then draw the veil of darkness thick upon me,
Even as thou hast wrapt the earth with
The coverlet of sleep and tenderly closed,
The petals of the drooping lotus at dusk.
From the traveler,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
Whose garment is torn and dust-laden,
Whose strength is exhausted,
Remove shame and poverty,
And renew his life like a flower under
The cover of thy kindly night. https://t.cn/R2LRnXy
Since there's no help, come let us kiss and part,—
Nay I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free;
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of love's latest breath,
When his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,
—Now if thou would'st, when all have given him over,
From death to life thou might'st him yet decover!
Nay I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free;
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of love's latest breath,
When his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,
—Now if thou would'st, when all have given him over,
From death to life thou might'st him yet decover!
✋热门推荐