“纵使疾风起,人生不言弃”
可以说是今日于嘉解说东京奥运会男子马拉松时的最佳金句了吧!
查了一下,这句话出自法国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗
原句是Le vent se lève, il faut tenter de vivre
后来堀辰雄(日本短篇小说家)将该句诗译为"风立ちぬ、いざ生きめやも",译为中文也就是“纵使疾风起,人生不言弃”
[中国赞][中国赞][中国赞]今天有多少人是听于嘉解说被圈粉的。于嘉本身也是一名优秀的马拉松跑者,再加上文化底蕴,解说确实非常棒
咪咕的解说我没听,就不讨论了[笑cry]
ps.果然有基普乔格的比赛,别人就是来争第二的;本场比赛告诉我们,比赛中不要随便和乔神击拳... https://t.cn/8kkzoQp
可以说是今日于嘉解说东京奥运会男子马拉松时的最佳金句了吧!
查了一下,这句话出自法国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗
原句是Le vent se lève, il faut tenter de vivre
后来堀辰雄(日本短篇小说家)将该句诗译为"风立ちぬ、いざ生きめやも",译为中文也就是“纵使疾风起,人生不言弃”
[中国赞][中国赞][中国赞]今天有多少人是听于嘉解说被圈粉的。于嘉本身也是一名优秀的马拉松跑者,再加上文化底蕴,解说确实非常棒
咪咕的解说我没听,就不讨论了[笑cry]
ps.果然有基普乔格的比赛,别人就是来争第二的;本场比赛告诉我们,比赛中不要随便和乔神击拳... https://t.cn/8kkzoQp
#杜兰特半场21分#
纵有疾风起,人生不言弃
风起云涌时,奋力求生存
《风雪黄昏》为题的中篇小说,“纵有疾风起,人生不言弃”这句话是烨伊翻译的,翻译自堀辰雄小说《风吹了》开篇第一句:"风立ちぬ、いざ生きめやも"。
但堀辰雄也不是原作者,他这句话译自法国诗人保尔·瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗,原文是:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.
纵有疾风起,人生不言弃
风起云涌时,奋力求生存
《风雪黄昏》为题的中篇小说,“纵有疾风起,人生不言弃”这句话是烨伊翻译的,翻译自堀辰雄小说《风吹了》开篇第一句:"风立ちぬ、いざ生きめやも"。
但堀辰雄也不是原作者,他这句话译自法国诗人保尔·瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗,原文是:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.
#法国# #法国人是怎样生活的# 今天是7月20日。1945年7月20日,法国詩人保羅·瓦萊理(Paul Valéry)逝世。戴高乐將軍為他舉行了隆重的國葬,從此他長眠于地中海的海滨墓园。
2013年,日本吉卜力工作室推出動畫《起風了》。片名就是取自詩人保羅的名言:
“縱有疾風起,人生不言棄!”(Le vent de lève, il faut tenter de vivre! )[加油][加油]
2013年,日本吉卜力工作室推出動畫《起風了》。片名就是取自詩人保羅的名言:
“縱有疾風起,人生不言棄!”(Le vent de lève, il faut tenter de vivre! )[加油][加油]
✋热门推荐