【杨洁篪同美国总统国家安全事务助理沙利文举行会晤】当地时间2021年10月6日,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪同美国总统国家安全事务助理沙利文在瑞士苏黎世举行会晤。双方就中美关系和共同关心的国际与地区问题全面、坦诚、深入交换意见。会晤是建设性的,有益于增进相互了解。双方同意采取行动,落实9月10日两国元首通话精神,加强战略沟通,妥善管控分歧,避免冲突对抗,寻求互利共赢,共同努力推动中美关系重回健康稳定发展的正确轨道。Un haut diplomate chinois rencontre le conseiller américain à la sécurité nationale : Yang Jiechi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), a rencontré mercredi à Zurich le conseiller américain à la sécurité nationale Jake Sullivan. Les deux parties ont discuté en toute franchise, et ont eu un échange de vues complet et approfondi sur les relations sino-américaines et les questions internationales et régionales d'intérêt commun. La réunion a été décrite comme constructive et propice au renforcement de la compréhension mutuelle. Dans l'esprit de la conversation téléphonique qui a eu lieu le 10 septembre entre les chefs d'État chinois et américain, les deux parties ont convenu de prendre des mesures pour renforcer leur communication stratégique, de gérer leurs divergences de manière appropriée, d'éviter la confrontation et les conflits, de chercher le profit mutuel et les résultats gagnant-gagnant, et de travailler ensemble pour remettre les relations sino-américaines sur la voie d'un développement sain et régulier. M. Yang a déclaré que la capacité de la Chine et des États-Unis à gérer correctement leurs relations aurait un impact sur les intérêts fondamentaux des deux pays et des deux peuples, ainsi que sur l'avenir du monde. Lorsque la Chine et les États-Unis coopèrent, les deux pays et le monde en bénéficient ; lorsque la Chine et les États-Unis s'opposent, les deux pays et le monde en souffrent gravement, a indiqué M. Yang, qui est également directeur du Bureau de la Commission des affaires étrangères du Comité central du PCC. La partie américaine doit parvenir à une compréhension approfondie de la nature mutuellement bénéfique des relations sino-américaines, et appréhender de manière adéquate les politiques intérieure et étrangère et les intentions stratégiques de la Chine, a affirmé M. Yang, ajoutant que la Chine refusait de définir les relations sino-américaines comme "concurrentielles". M. Yang a déclaré que la Chine attachait de l'importance aux remarques positives récemment émises par le président américain Joe Biden au sujet des relations sino-américaines. La Chine a notamment constaté que la partie américaine avait déclaré ne pas vouloir contenir le développement de la Chine, et ne pas chercher une "nouvelle guerre froide". La Chine espère que la partie américaine adoptera une politique rationnelle et pragmatique à son égard, et suivra avec elle la voie du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération mutuellement profitable, dans le respect des intérêts fondamentaux et des préoccupations majeures de chacun. Au cours de la réunion, M. Yang a exposé la position officielle de la Chine sur les questions liées à Taïwan, Hong Kong, le Xinjiang, le Tibet et les droits de l'homme, ainsi que sur les questions maritimes. Il a exhorté les États-Unis à véritablement respecter la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement de la Chine, et à cesser d'utiliser ces questions pour s'ingérer dans ses affaires intérieures. La partie américaine a quant à elle exprimé son adhésion au principe politique d'une seule Chine. Les deux parties ont également échangé des vues sur le changement climatique et sur diverses questions régionales d'intérêt commun. Elles ont convenu de maintenir une communication et un dialogue réguliers sur les questions importantes. #ChineÉtatsUnis# 视频报道:https://t.cn/A6M6sIMi
#文案ovo[超话]#
我希望你读很多书 走很远的路
J'espère que vous lisez beaucoup de livres et allez loin.
我希望你爱很多人 也被很多人爱
J'espère que tu aimes beaucoup de gens et que beaucoup de gens aiment ça.
我希望你走过人山人海 也遍览山河湖海
J'espère que vous avez traversé les montagnes et les rivières et les Lacs.
我希望你看纸质书 送手写的祝福
J'espère que vous lisez un livre papier pour envoyer une bénédiction manuscrite.
我要你独立坚强温暖明亮
Je veux que tu sois indépendante, forte, chaude et brillante
我要你在这寡淡的世上 深情的活着
Je veux que tu vives avec affection dans ce monde morne
—— 文案 vb @ 江幼词
我希望你读很多书 走很远的路
J'espère que vous lisez beaucoup de livres et allez loin.
我希望你爱很多人 也被很多人爱
J'espère que tu aimes beaucoup de gens et que beaucoup de gens aiment ça.
我希望你走过人山人海 也遍览山河湖海
J'espère que vous avez traversé les montagnes et les rivières et les Lacs.
我希望你看纸质书 送手写的祝福
J'espère que vous lisez un livre papier pour envoyer une bénédiction manuscrite.
我要你独立坚强温暖明亮
Je veux que tu sois indépendante, forte, chaude et brillante
我要你在这寡淡的世上 深情的活着
Je veux que tu vives avec affection dans ce monde morne
—— 文案 vb @ 江幼词
【#TopCGTN#湖北襄阳:科技馆“探索之眼”似鸟巢】#TopCGTN Regarder vers le ciel, tourner son oeil vers le monde, comme une envie de découvrir l'univers. Si telle est la vocation du nouveau Musée des sciences et de la technologie de Xiangyang, dans la province chinoise du Hubei (centre), c'est aussi l'interprétation qu'on peut donner de son aspect extérieur ! En effet, la vue aérienne du bâtiment donne à voir un oeil géant tourné vers l'extérieur. Une architecture qui symbolise de manière poétique la raison d'être de ce lieu.
✋热门推荐