2021年10月14日(题源外刊)
#考研英语#
This year’s Nobel Prize in physics is shared by two pioneering scientists whose research led to the first reliable predictions of global warming and a third who extended the emerging understanding of climate to other complex physical systems.
(来源:金融时报 【FINANCIAL TIMES】Pioneering climate scientists win Nobel physics prize2021年诺贝尔物理学奖揭晓)
翻译: 今年的诺贝尔物理学奖(Nobel Prize)由两位先驱科学家共同获得,他们的研究首次对全球变暖做出了可靠预测,第三位得主将对气候的新认识扩展到了其他复杂的物理系统。
#考研英语#
This year’s Nobel Prize in physics is shared by two pioneering scientists whose research led to the first reliable predictions of global warming and a third who extended the emerging understanding of climate to other complex physical systems.
(来源:金融时报 【FINANCIAL TIMES】Pioneering climate scientists win Nobel physics prize2021年诺贝尔物理学奖揭晓)
翻译: 今年的诺贝尔物理学奖(Nobel Prize)由两位先驱科学家共同获得,他们的研究首次对全球变暖做出了可靠预测,第三位得主将对气候的新认识扩展到了其他复杂的物理系统。
[星星]【#考研英语#每日一练】长难句解析(131)
These benefactors have succeeded in their chosen fields, they say, and they want to use their wealth to draw attention to those who have succeeded in science.
【翻译】据说,这些赞助人在所学领域已获得成就,他们希望能用自己的财富来吸引那些在科学上做出成绩的人。
【句子结构分析】
These benefactors have succeeded in their chosen fields, ①they say, and they want to use their wealth ②to draw attention to those ③who have succeeded in science.
本句为并列复合句,由并列连词 and 连接两个并列分句;第一个并列分句These benefactors have succeeded in their chosen fields 为主谓宾结构;第二个并列分句 they want to use their wealth 为主谓宾结构,to use their wealth 为动词不定式结构作宾语。
①they say 为插入语;②为动词不定式结构作目的状语,修饰 use;③为 who 引导的限制性定语从句,修饰 those。
往期长难句:https://t.cn/A6fAcQrJ
These benefactors have succeeded in their chosen fields, they say, and they want to use their wealth to draw attention to those who have succeeded in science.
【翻译】据说,这些赞助人在所学领域已获得成就,他们希望能用自己的财富来吸引那些在科学上做出成绩的人。
【句子结构分析】
These benefactors have succeeded in their chosen fields, ①they say, and they want to use their wealth ②to draw attention to those ③who have succeeded in science.
本句为并列复合句,由并列连词 and 连接两个并列分句;第一个并列分句These benefactors have succeeded in their chosen fields 为主谓宾结构;第二个并列分句 they want to use their wealth 为主谓宾结构,to use their wealth 为动词不定式结构作宾语。
①they say 为插入语;②为动词不定式结构作目的状语,修饰 use;③为 who 引导的限制性定语从句,修饰 those。
往期长难句:https://t.cn/A6fAcQrJ
温馨提示:考研英语长难句解析每日一句
"In short",a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. "
【分析】
句子主语为a leader of the new school,谓语为contends,宾语为引号里面的内容。宾语部分的主干为 the scientific revolution …was the improvement and invention and use of a series of instruments;as we call it 为插入语,后面that引导的定语从句修饰先行词the improvement and invention and use of a series of instruments。翻译时,主谓部分提前,“In short”应置于谓语之后,与后面的宾语成分译在一起;插入语as we call it可译为形容词结构 “我们所谓的”;定语从句可采用重复先行词的方法单独翻译成句。
【点拨】
1、reach作名词时意为“(手、能力、智力、影响等)可及之范围”,本句中指科学发展的范围。 2、innumerable“无数的,数不清的”。
【译文】
新学派的一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。
"In short",a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. "
【分析】
句子主语为a leader of the new school,谓语为contends,宾语为引号里面的内容。宾语部分的主干为 the scientific revolution …was the improvement and invention and use of a series of instruments;as we call it 为插入语,后面that引导的定语从句修饰先行词the improvement and invention and use of a series of instruments。翻译时,主谓部分提前,“In short”应置于谓语之后,与后面的宾语成分译在一起;插入语as we call it可译为形容词结构 “我们所谓的”;定语从句可采用重复先行词的方法单独翻译成句。
【点拨】
1、reach作名词时意为“(手、能力、智力、影响等)可及之范围”,本句中指科学发展的范围。 2、innumerable“无数的,数不清的”。
【译文】
新学派的一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。
✋热门推荐