【我的中国当代文学翻译之路】2020年12月,国家新闻出版署主办的纳入国家荣誉框架下的出版界最高涉外奖项——第十四届中华图书特殊贡献奖在北京揭晓。来自15个国家的15位作家、翻译家、出版家获奖,其中包括英国著名翻译家韩斌。近日,本报记者对韩斌进行了专访,请她讲述翻译中国文学的经验和感悟。https://t.cn/A6MNMa8U
#北京交通运输职业学院[超话]# #好书推荐# 著名报告文学作家王树增历时六年、精心打造的巨著《长征》由人民文学出版社出版。王树增的《长征》从人类文明发展的高度重新认识了长征的重要意义,是红军长征70年以来,第一部用纪实的方式最全面的反映长征的文学作品;王树增查阅了大量的史料,实地采访了许多老红军战士,书中的许多重大事件和资料都是首次披露;在书中,作者弘扬了长征体现出来的国家统一精神和不朽的信念力量;此外,作者还讲述了在这一伟大壮举许多感人小事,让我们通过丰富的细节更加亲近地去接触长征的历史。
经典作家手稿发布(一)
亲爱的公民:
在回复您的来信之前,我首先要证实,凯先生是否真的不知道我与拉沙特尔先生签订的合同。即使不知道,那么说一位著作家同一位出版商签订合同,不是为了出版自己的著作,而只是为了印刷,也是略显大胆的臆断。
在事实得到确认之后,我现在给您提供一份合同抄件。您会在上面看到,对我来说,出版就是一切。如果不出版的话,我绝不会接受这样一份在财务上处处有利于出版商一方的合同。按照与拉沙特尔先生的约定,我应当自要求提出之日起的15天内支付2000法郎。而我在合同签署后随即支付了钱款,并未等待“要求提出之日”。
在(法兰西)伦理与政治科学院9月28日会议上,18点12分(见1872年10月4日《公报》)有人说:“应当通过准确而完整的翻译将全部著作(《资本论》)呈现给公众。”而拉沙特尔出版社的法定管理人将译著封存在塞瓦斯托波尔大街的仓库里,这难道不是咄咄怪事吗?
尽管如此,关键在拉沙特尔先生一方。他应当敦促凯先生遵守合同。
亲爱的公民:
在回复您的来信之前,我首先要证实,凯先生是否真的不知道我与拉沙特尔先生签订的合同。即使不知道,那么说一位著作家同一位出版商签订合同,不是为了出版自己的著作,而只是为了印刷,也是略显大胆的臆断。
在事实得到确认之后,我现在给您提供一份合同抄件。您会在上面看到,对我来说,出版就是一切。如果不出版的话,我绝不会接受这样一份在财务上处处有利于出版商一方的合同。按照与拉沙特尔先生的约定,我应当自要求提出之日起的15天内支付2000法郎。而我在合同签署后随即支付了钱款,并未等待“要求提出之日”。
在(法兰西)伦理与政治科学院9月28日会议上,18点12分(见1872年10月4日《公报》)有人说:“应当通过准确而完整的翻译将全部著作(《资本论》)呈现给公众。”而拉沙特尔出版社的法定管理人将译著封存在塞瓦斯托波尔大街的仓库里,这难道不是咄咄怪事吗?
尽管如此,关键在拉沙特尔先生一方。他应当敦促凯先生遵守合同。
✋热门推荐