【中方对阿尔及利亚前总统布特弗利卡逝世表示深切哀悼】阿尔及利亚总统府于17日发表声明称,阿前总统布特弗利卡逝世。中国外交部发言人赵立坚19日在应询答记者问时表示,中方对阿尔及利亚前总统布特弗利卡逝世表示深切哀悼,向他的家属表示诚挚慰问。Le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Zhao Lijian, exprime ce dimanche les profondes condoléances de la Chine pour le décès de l'ancien président algérien Abdelaziz Bouteflika. M. Bouteflika est un homme politique distingué et leader du mouvement de libération nationale en Algérie, dans le monde arabe et en Afrique, ainsi qu'un ami de longue date du peuple chinois. Il a apporté une contribution importante, il y a 50 ans, à la restauration du siège légitime de la Chine aux Nations Unies en tant que ministre algérien des Affaires étrangères de l'époque. Durant son mandat de chef de l'État algérien, il a activement promu le développement des relations sino-algériennes, approfondi la coopération entre les deux pays et renforcé l'amitié entre les deux peuples. La Chine est prête à continuer à travailler avec la partie algérienne pour promouvoir davantage le partenariat stratégique global Chine-Algérie.
【法国召回其驻美国和驻澳大利亚大使 以抗议美澳潜艇交易】当地时间9月17日,法国外交部长勒德里昂在当晚发布的一份新闻公报中表示,应总统马克龙的要求,法国将立即召回其驻美国和驻澳大利亚的两位大使,就澳大利亚单方面撕毁与法国签订的价值560亿欧元、建造12艘核潜艇的协议,进行磋商。La France a rappelé ses ambassadeurs aux États-Unis et en Australie, le pays européen étant furieux à propos d'un accord de vente de sous-marins annulé. 详细全文及视频报道:https://t.cn/A6MwW93i
【城市蓝调】 2021年09月14日 星期二 21:00-22:00 #听!是谁在唱歌#:
Je voudrais remercier ma mère qui m'a nourri, qui m'a puni
我要感谢我的母亲,感谢她教养我
Je voudrais remercier Molière qui n'a jamais reçu son prix
我要感谢莫里哀,他没得到这个奖项
Dans cette cérémonie étrange où je suis nominé à vie
我却在这陌生仪式上获得了终身提名
Je suis ému, tout se mélange, je me lève et je vous souris
我激动万分,百感交集,我起身,向你们致以微笑
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d'autant de patience
我想感谢死神,感谢她如此有耐心
Façon de conjurer le sort d'avoir peur avec élégance
犹如施展了魔法,让人害怕却不失优雅
Je voudrais remercier l'ami qui sait mieux que moi qui je suis
我想感谢我的朋友,他比我自己还了解我
Je l'embrasse et je lui dédie mes cuites et mon enfance aussi
向他问好,喝醉也好,童年也好,多亏有他
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier
我想感谢所有的女性,特别是我的妻子
Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié
满满的幸福,夹杂着些许悲伤,但我只占一半
Un clin d'œi à mes ennemis qui me font la gueule aujourd'hui
瞄一眼我的敌人们,今天还对我破口大骂
Sans eux, je crois que je m'ennuie, alors je vais leur dire merci
没有他们,我想我会很无聊,所以我要对他们说谢谢
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je porte la main sur le cœur et je vous salue encore une fois
以手抚胸,再次向你们致意
Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi
我收藏下这份喜悦与泪水,为自己收藏
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
——Gérard Darmon-《And The Winner Is》
得奖者是……
#聆听一个人,爱上一座城# 遇见好音乐,遇见一个更多可能的自己。
Je voudrais remercier ma mère qui m'a nourri, qui m'a puni
我要感谢我的母亲,感谢她教养我
Je voudrais remercier Molière qui n'a jamais reçu son prix
我要感谢莫里哀,他没得到这个奖项
Dans cette cérémonie étrange où je suis nominé à vie
我却在这陌生仪式上获得了终身提名
Je suis ému, tout se mélange, je me lève et je vous souris
我激动万分,百感交集,我起身,向你们致以微笑
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d'autant de patience
我想感谢死神,感谢她如此有耐心
Façon de conjurer le sort d'avoir peur avec élégance
犹如施展了魔法,让人害怕却不失优雅
Je voudrais remercier l'ami qui sait mieux que moi qui je suis
我想感谢我的朋友,他比我自己还了解我
Je l'embrasse et je lui dédie mes cuites et mon enfance aussi
向他问好,喝醉也好,童年也好,多亏有他
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier
我想感谢所有的女性,特别是我的妻子
Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié
满满的幸福,夹杂着些许悲伤,但我只占一半
Un clin d'œi à mes ennemis qui me font la gueule aujourd'hui
瞄一眼我的敌人们,今天还对我破口大骂
Sans eux, je crois que je m'ennuie, alors je vais leur dire merci
没有他们,我想我会很无聊,所以我要对他们说谢谢
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je porte la main sur le cœur et je vous salue encore une fois
以手抚胸,再次向你们致意
Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi
我收藏下这份喜悦与泪水,为自己收藏
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
——Gérard Darmon-《And The Winner Is》
得奖者是……
#聆听一个人,爱上一座城# 遇见好音乐,遇见一个更多可能的自己。
✋热门推荐