【神奇的中国动物:#熊狸#】它不是小熊猫,也不是小黑熊,它叫熊狸,因为身上散发着一股浓浓的香味,跟刚出笼的糯米饭一样香,所以当地人都叫它们糯米熊。熊狸是中国最大的灵猫科动物。作为顶级国宝,成年熊狸体重8~13kg,体长700~800mm,粗壮的尾巴与身长差不多长。在东半球,熊狸是唯一尾巴有抓握功能的哺乳动物,因此得名“五腿兽。”
目前,熊狸在中国仅分布于云南和广西,被列为中国国家一级重点保护动物。近年来,通过建设保护区、人工繁殖、加强立法、执法等措施,熊狸的数量正在增加。你知道其他自带香味的动物吗?
Ce n'est pas un panda roux ni un petit ours noir, il s'appelle Binturong, car il dégage une forte odeur de parfum semblable à celui du riz gluant. Les habitants appellent cet espèce ''l'ours au riz gluant''. Binturong est la plus grande civette de Chine. En tant que trésor national, un binturong adulte pèse de 8 à 13 kg, a une longueur de corps de 700 à 800 mm et a une queue épaisse qui est à peu près de la même longueur que son corps. Dans l'hémisphère oriental, Binturong est le seul mammifère avec une queue agrippante, d'où le surnom de "Bête à cinq pattes".
Binturong est actuellement répertorié comme l'un des principaux animaux protégés de la Chine et vit principalement dans le Yunnan et le Guangxi en Chine. Ces dernières années, le nombre de binturongs a augmenté grâce à des mesures telles que la construction de zones protégées, l'élevage artificiel et le renforcement de la législation et de l'application des lois. Connaissez-vous d'autres animaux avec leur propre parfum corporel ? #AnimauxRaresEnChine# #COP15#
目前,熊狸在中国仅分布于云南和广西,被列为中国国家一级重点保护动物。近年来,通过建设保护区、人工繁殖、加强立法、执法等措施,熊狸的数量正在增加。你知道其他自带香味的动物吗?
Ce n'est pas un panda roux ni un petit ours noir, il s'appelle Binturong, car il dégage une forte odeur de parfum semblable à celui du riz gluant. Les habitants appellent cet espèce ''l'ours au riz gluant''. Binturong est la plus grande civette de Chine. En tant que trésor national, un binturong adulte pèse de 8 à 13 kg, a une longueur de corps de 700 à 800 mm et a une queue épaisse qui est à peu près de la même longueur que son corps. Dans l'hémisphère oriental, Binturong est le seul mammifère avec une queue agrippante, d'où le surnom de "Bête à cinq pattes".
Binturong est actuellement répertorié comme l'un des principaux animaux protégés de la Chine et vit principalement dans le Yunnan et le Guangxi en Chine. Ces dernières années, le nombre de binturongs a augmenté grâce à des mesures telles que la construction de zones protégées, l'élevage artificiel et le renforcement de la législation et de l'application des lois. Connaissez-vous d'autres animaux avec leur propre parfum corporel ? #AnimauxRaresEnChine# #COP15#
【国际锐评丨进出口规模逐季抬升!中国外贸总体向好趋势不变】中国海关总署13日公布的最新数据显示,今年前三季度货物贸易进出口总值达28.33万亿元人民币,比去年同期增长22.7%。其中,出口和进口分别增长22.7%和22.6%。分季度看,中国进出口规模逐季抬升,继续保持较快增长。这充分表明,中国外贸韧性较足,总体向好的趋势没有改变。Commerce extérieur chinois : une tendance stable à la croissance se confirme
Selon les dernières données publiées le 13 octobre par l'Administration générale des douanes de Chine, la valeur totale des importations et des exportations de marchandises du pays au cours des trois premiers trimestres de cette année a atteint 28 330 milliards de yuans, soit une augmentation de 22,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. Plus précisément, les exportations et les importations ont augmenté respectivement de 22,7 % et 22,6 %. Sur une base trimestrielle, l'échelle des importations et des exportations de la Chine a augmenté de trimestre en trimestre, continuant à maintenir une croissance rapide. Cela montre pleinement que le commerce extérieur de la Chine résiste bien avec une tendance stable à la croissance. #AvisDExpert# 详细全文报道:https://t.cn/A6MNbYZl
Selon les dernières données publiées le 13 octobre par l'Administration générale des douanes de Chine, la valeur totale des importations et des exportations de marchandises du pays au cours des trois premiers trimestres de cette année a atteint 28 330 milliards de yuans, soit une augmentation de 22,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. Plus précisément, les exportations et les importations ont augmenté respectivement de 22,7 % et 22,6 %. Sur une base trimestrielle, l'échelle des importations et des exportations de la Chine a augmenté de trimestre en trimestre, continuant à maintenir une croissance rapide. Cela montre pleinement que le commerce extérieur de la Chine résiste bien avec une tendance stable à la croissance. #AvisDExpert# 详细全文报道:https://t.cn/A6MNbYZl
【#西部战区就中印边境局势发表谈话#】中国人民解放军西部战区新闻发言人龙绍华大校就中印第十三轮军长级会谈发表谈话指出,10月10日,中印两军在莫尔多/楚舒勒会谈点中方一侧举行第十三轮军长级会谈。会谈中,中方从维护中印两国两军关系大局出发,为推动边境局势缓和降温做出了巨大努力、充分体现了诚意,但印方仍坚持不合理也不切实际的要求,为谈判增加了困难。中方维护国家主权的决心意志坚定不移,希望印方不要误判形势,珍惜当前中印边境地区来之不易的局面,恪守两国两军有关协议协定和共识,切实拿出诚意和行动,与中方一道共同维护边境地区和平安宁。Les autorités chinoises exhortent l'Inde à respecter les accords concernant leur frontière commune. La Chine et l'Inde se sont entretenues dimanche sur l'impasse militaire dans l'est de la région du Ladakh. C'est là que des combats ont éclaté entre les deux parties ces dernières années. Le colonel de l'Armée populaire de libération, Long Shaohua, a déclaré que Beijing avait apaisé les tensions frontalières, en dépit des demandes de New Delhi qu'il a qualifié de "déraisonnables". Il a par ailleurs exhorté l'Inde à travailler avec la Chine pour maintenir la paix et la stabilité le long de la frontière. 详细全文及视频报道:https://t.cn/A6MKVySc
✋热门推荐