《代别离·秋窗风雨夕》曹雪芹 红楼梦经典诗词
https://t.cn/A6MjR7sl
秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长
已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉
《秋窗风雨夕》是清代小说家曹雪芹所作的古体诗,是《红楼梦》第四十五回林黛玉所作。全诗环绕着秋字,通过一系列秋天景物的淋漓渲染,展示了陷于恶劣环境的孤弱少女的满怀愁绪和无边伤感,从而预示她难以逃脱的悲剧前途。全诗可分为三大部分:一、开头四句,先写秋夜景物,再写秋风秋雨,造成一种“秋风秋雨愁煞人”的氛围,为主体部分的抒写作了环境铺垫。二、中间十二句,具体地细致地抒写孤寂凄苦的情怀。三、最后,通过彻夜未眠的诗人所见的晨景,抒发她对无休无止的悲剧的预感。全诗情景交融,景为情设,情因景生。
这首二十句的诗,竟用了十五个“秋”字,着力渲染了秋天肃杀、凄苦的气氛。如果联系全书其它诗词来理解,这个“秋”字还应有它更深的含意。《红楼梦曲》中说,“堪破三春景不长”,又说“说什么天上夭桃盛,云中杏蕊多;到头来,谁把秋挨过!”再联系咏菊诗中“露凝霜重”、“衰草寒烟”等句来思索,这个“秋”字的象征意义就明显了。大观园群芳生活的时期,正是贾家开始“萧疏”的阶段,用季节比喻相当“初秋”,只消一场暴风雨,就要万卉凋零,“落了片白茫茫大地真干净”了。
凄风苦雨的秋夜,一个重病少女酸苦的哀思,悲凉的情绪如浓重的暗夜压在她的心头。这个犹如娇花嫩草的少女,孤单寂寞地住在潇湘馆里,听着暗夜中淅淅沥沥的雨点敲打着窗棂,想着自己凄凉的身世和未来渺茫的前程,怎能不痛断肝肠。
“助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿”,突然到来的秋风秋雨,惊破了她绿色的幻梦,预感到她短暂的青春年华就要逝去了,这是多么值得人同情。对黛玉将来因悲愁泪尽而死,《秋窗风雨夕》是一次重要的铺垫
https://t.cn/A6MjR7sl
秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长
已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉
《秋窗风雨夕》是清代小说家曹雪芹所作的古体诗,是《红楼梦》第四十五回林黛玉所作。全诗环绕着秋字,通过一系列秋天景物的淋漓渲染,展示了陷于恶劣环境的孤弱少女的满怀愁绪和无边伤感,从而预示她难以逃脱的悲剧前途。全诗可分为三大部分:一、开头四句,先写秋夜景物,再写秋风秋雨,造成一种“秋风秋雨愁煞人”的氛围,为主体部分的抒写作了环境铺垫。二、中间十二句,具体地细致地抒写孤寂凄苦的情怀。三、最后,通过彻夜未眠的诗人所见的晨景,抒发她对无休无止的悲剧的预感。全诗情景交融,景为情设,情因景生。
这首二十句的诗,竟用了十五个“秋”字,着力渲染了秋天肃杀、凄苦的气氛。如果联系全书其它诗词来理解,这个“秋”字还应有它更深的含意。《红楼梦曲》中说,“堪破三春景不长”,又说“说什么天上夭桃盛,云中杏蕊多;到头来,谁把秋挨过!”再联系咏菊诗中“露凝霜重”、“衰草寒烟”等句来思索,这个“秋”字的象征意义就明显了。大观园群芳生活的时期,正是贾家开始“萧疏”的阶段,用季节比喻相当“初秋”,只消一场暴风雨,就要万卉凋零,“落了片白茫茫大地真干净”了。
凄风苦雨的秋夜,一个重病少女酸苦的哀思,悲凉的情绪如浓重的暗夜压在她的心头。这个犹如娇花嫩草的少女,孤单寂寞地住在潇湘馆里,听着暗夜中淅淅沥沥的雨点敲打着窗棂,想着自己凄凉的身世和未来渺茫的前程,怎能不痛断肝肠。
“助秋风雨来何速,惊破秋窗秋梦绿”,突然到来的秋风秋雨,惊破了她绿色的幻梦,预感到她短暂的青春年华就要逝去了,这是多么值得人同情。对黛玉将来因悲愁泪尽而死,《秋窗风雨夕》是一次重要的铺垫
诺贝尔文学奖得主中,有海明威、叶芝、普鲁斯特这样的名家,也不乏低调实力派。短篇小说巨匠福克纳就是如此。
威廉·卡斯伯特·福克纳(William Cuthbert Faulkner,1897年9月25日-1962年7月6日)是美国最有影响力的作家之一,1949年诺贝尔文学奖获得者。他以长篇和中短篇小说见长,同时也是一名诗人和编剧。
他曾经十分谦虚,甚至贬低自己的实力。他曾经对一个采访者说:“我是一个失败的诗人,可能每个小说家最初都想写诗,发现自己力不从心后才尝试诗歌之外要求最高的文学形式:短篇小说。直到这项尝试失败后,他才开始写长篇小说”。
没想到他的小说将他送上人生的巅峰。哈罗德·布鲁姆在1985年的一部论著中写道“批评家和普通读者都普遍认为,福克纳如今已得到承认,被视为本世纪最强有力的美国小说家,明显地超越海明威与菲茨杰拉德,而且在包括霍桑、梅尔维尔、马克·吐温与亨利·詹姆斯——有些评论家也许会把德莱塞也加进去——在内的名作家序列中占有一个与他们不相上下的位置。”1980年代中期之后,若论每年在美国发表的专著和论文数量,福克纳在英语作家中仅仅低于莎士比亚。
本书为福克纳短篇小说选的上辑,包括3部分20个故事。包括获得欧·亨利奖的《烧马棚》等经典作品。
#读书[超话]# #经典#
威廉·卡斯伯特·福克纳(William Cuthbert Faulkner,1897年9月25日-1962年7月6日)是美国最有影响力的作家之一,1949年诺贝尔文学奖获得者。他以长篇和中短篇小说见长,同时也是一名诗人和编剧。
他曾经十分谦虚,甚至贬低自己的实力。他曾经对一个采访者说:“我是一个失败的诗人,可能每个小说家最初都想写诗,发现自己力不从心后才尝试诗歌之外要求最高的文学形式:短篇小说。直到这项尝试失败后,他才开始写长篇小说”。
没想到他的小说将他送上人生的巅峰。哈罗德·布鲁姆在1985年的一部论著中写道“批评家和普通读者都普遍认为,福克纳如今已得到承认,被视为本世纪最强有力的美国小说家,明显地超越海明威与菲茨杰拉德,而且在包括霍桑、梅尔维尔、马克·吐温与亨利·詹姆斯——有些评论家也许会把德莱塞也加进去——在内的名作家序列中占有一个与他们不相上下的位置。”1980年代中期之后,若论每年在美国发表的专著和论文数量,福克纳在英语作家中仅仅低于莎士比亚。
本书为福克纳短篇小说选的上辑,包括3部分20个故事。包括获得欧·亨利奖的《烧马棚》等经典作品。
#读书[超话]# #经典#
#世界文化艺术# #诗歌#
托马斯·哈代(1840.6.2—1928.1.11),英国诗人、小说家,晚年其诗歌开拓了英国20世纪的文学。《声音》一诗以“声音”为题,独具匠心,表达了作者对昔日爱情的追恋。诗歌开始,他听到妻子的呼唤,这“声音”与其说是来自亡妻,不如说是出发自诗人肺腑,令人心碎的呼唤。随后“真是你的声音吗?”一个问句,把诗人对妻子的绵绵恋情,和此刻诗人无比想幻梦成真的心理自然地流露出来。然而一阵微风吹来,仿佛一切都不曾存在,留给诗人一片空白。这本是不容怀疑的真实,但诗人却用反问来描绘他对往日追忆的完全沉浸。而最后从远处传来“一个女人的呼唤”,诗人借写妻子的声音以寓自己的思念之情,既照应了开头,又给读者以余音袅袅、哀思缕缕的感受。
托马斯·哈代(1840.6.2—1928.1.11),英国诗人、小说家,晚年其诗歌开拓了英国20世纪的文学。《声音》一诗以“声音”为题,独具匠心,表达了作者对昔日爱情的追恋。诗歌开始,他听到妻子的呼唤,这“声音”与其说是来自亡妻,不如说是出发自诗人肺腑,令人心碎的呼唤。随后“真是你的声音吗?”一个问句,把诗人对妻子的绵绵恋情,和此刻诗人无比想幻梦成真的心理自然地流露出来。然而一阵微风吹来,仿佛一切都不曾存在,留给诗人一片空白。这本是不容怀疑的真实,但诗人却用反问来描绘他对往日追忆的完全沉浸。而最后从远处传来“一个女人的呼唤”,诗人借写妻子的声音以寓自己的思念之情,既照应了开头,又给读者以余音袅袅、哀思缕缕的感受。
✋热门推荐