La favola di Pinocchio, costellata di eventi e simbologie ben presenti nella storia, viene spesso associata alla massoneria e definita come una vera e propria parabola massonica. Questo progetto editoriale reinterpreta il racconto di Carlo Collodi sulla base di una lettura in chiave crittografica ed esoterica di Pinocchio, attraverso la creazione di un carattere tipografico—progettato ad hoc—ispirato al cifrario ufficiale massone e di un libro parallelo. L’oggetto libro per essere compreso dev’essere analizzato e successivamente decifrato, divenendo in questa maniera metafora dei
[蜡烛] #主显节# #经文歌#【Magi veniunt ab oriente】https://t.cn/EGd0QWE
词:根据拉丁语圣经马太福音第2章“博士来朝”经文改编
曲:弗兰德斯作曲家 Jacobus Clemens non Papa (1510-1556)
唱:美国纽约复调合唱组合 New York Polyphony
#歌词#
Magi veniunt ab oriente Ierosolimam
quaerentes et dicentes:
Ubi est qui natus est [Rex Judaeorum]
cujus stellam vídimus?
Vidimus stellam eius in oriente,
et venimus [cum muneribus] adorare Dominum.
Mági vidéntes stéllam
dixérunt ad ínvicem:
Hoc sígnum mágni régis est;
eámus et inquirámus éum
et offerámus éi múnera
áurum, thus, et mirrham.
Alleluja.
#翻译#
有博士从东方来到耶路撒冷
询问并说道:
那生作犹太人之王的在哪里,
我们看见的是谁的星?
我们在东方看见他的星,
我们携带礼物特来拜主。
有博士,看见那星,
相互转告说:
这是将有大君王的征兆;
让我们前去寻他,
并向他敬献礼物:
黄金、乳香和没药。
哈利路亚。
#圣经# 马太福音 第2章
1 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说,
2 那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。
3 希律王听见了,就心里不安。耶路撒冷合城的人,也都不安。
4 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说,基督当生在何处。
5 他们回答说,在犹太的伯利恒。因为有先知记着说,
6 犹大地的伯利恒阿,你在犹大诸城中,并不是最小的。因为将来有一位君王,要从你那里出来,牧养我以色列民。
7 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的。
8 就差他们往伯利恒去,说,你们去仔细寻访那小孩子。寻到了,就来报信,我也好去拜他。
9 他们听见王的话,就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。
10 他们看见那星,就大大地欢喜。
11 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金,乳香,没药为礼物献给他。
词:根据拉丁语圣经马太福音第2章“博士来朝”经文改编
曲:弗兰德斯作曲家 Jacobus Clemens non Papa (1510-1556)
唱:美国纽约复调合唱组合 New York Polyphony
#歌词#
Magi veniunt ab oriente Ierosolimam
quaerentes et dicentes:
Ubi est qui natus est [Rex Judaeorum]
cujus stellam vídimus?
Vidimus stellam eius in oriente,
et venimus [cum muneribus] adorare Dominum.
Mági vidéntes stéllam
dixérunt ad ínvicem:
Hoc sígnum mágni régis est;
eámus et inquirámus éum
et offerámus éi múnera
áurum, thus, et mirrham.
Alleluja.
#翻译#
有博士从东方来到耶路撒冷
询问并说道:
那生作犹太人之王的在哪里,
我们看见的是谁的星?
我们在东方看见他的星,
我们携带礼物特来拜主。
有博士,看见那星,
相互转告说:
这是将有大君王的征兆;
让我们前去寻他,
并向他敬献礼物:
黄金、乳香和没药。
哈利路亚。
#圣经# 马太福音 第2章
1 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说,
2 那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。
3 希律王听见了,就心里不安。耶路撒冷合城的人,也都不安。
4 他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说,基督当生在何处。
5 他们回答说,在犹太的伯利恒。因为有先知记着说,
6 犹大地的伯利恒阿,你在犹大诸城中,并不是最小的。因为将来有一位君王,要从你那里出来,牧养我以色列民。
7 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的。
8 就差他们往伯利恒去,说,你们去仔细寻访那小孩子。寻到了,就来报信,我也好去拜他。
9 他们听见王的话,就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。
10 他们看见那星,就大大地欢喜。
11 进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金,乳香,没药为礼物献给他。
HOC S6E8,“Herr God, Herr Lucifer, Beware, Beware.”出自美国女诗人Sylvia Plath的诗作《Lady Lazarus》。这句之后是“Out of the ash, I rise with my red hair, And I eat men like air.”「拉撒若」(Lazarus)是聖經上一個「復活」的故事,出自「約翰福音」第11章。拉撒若是耶穌的一位好朋友,有一天得了非常嚴重的病,有人去通知耶穌,希望他快來醫治拉撒若,但耶穌在拉撒若死後第4天才到達;耶穌來到拉撒若墓前,叫眾人把墓碑打開,大聲呼叫拉撒若出來,那死了4天的拉撒若竟奇蹟式地從棺木走了出來。
✋热门推荐