Pénélope ne parle pas 佩内洛普不会说话
Rocío Araya (illustrations)
在一群孩子之中,佩内洛普的特殊之处在于她从不说话,她更喜欢安静。
她不说话是因为她不知道怎么回答。“你呢,佩内洛普,你长大后会做什么?”学校的孩子们问。每个人都有一个清晰的想法…但佩内洛普不知道。对他们来说,这种沉默就是愚蠢的代名词。
在家里,她的父母也焦躁不安,一直在跟她说话。
佩内洛普独自一人在她的房间里,闭上眼睛,倾听着城市里各种声音交织在一起。一片喧闹,一片混乱。为什么她现在应该知道她以后要做什么呢?
一次乡村钓鱼之旅唤醒了佩内洛普沉睡的话语,她张开嘴唇,松开她的双手,尝试激发她的好奇心,她的想象力…
一本小众的拼贴艺术作品,讲述身份的构建和他人看待自己的方式。触动心灵深处的文字和图像。
#绘本# 实拍图,店里现货
Rocío Araya (illustrations)
在一群孩子之中,佩内洛普的特殊之处在于她从不说话,她更喜欢安静。
她不说话是因为她不知道怎么回答。“你呢,佩内洛普,你长大后会做什么?”学校的孩子们问。每个人都有一个清晰的想法…但佩内洛普不知道。对他们来说,这种沉默就是愚蠢的代名词。
在家里,她的父母也焦躁不安,一直在跟她说话。
佩内洛普独自一人在她的房间里,闭上眼睛,倾听着城市里各种声音交织在一起。一片喧闹,一片混乱。为什么她现在应该知道她以后要做什么呢?
一次乡村钓鱼之旅唤醒了佩内洛普沉睡的话语,她张开嘴唇,松开她的双手,尝试激发她的好奇心,她的想象力…
一本小众的拼贴艺术作品,讲述身份的构建和他人看待自己的方式。触动心灵深处的文字和图像。
#绘本# 实拍图,店里现货
#法语##解构主义##哲学#
L'image « naturelle » de la femme, telle que la reconstitue Rousseau, se dessine peu à peu : exaltée par l'homme mais soumise à lui, elle doit gouverner sans être la maîtresse. On doit la respecter, c'est-à-dire l'aimer à une distance suffisante pour
que les forces — les nôtres et celles du corps politique — n'en soient pas entamées. Car nous risquons notre « constitution » non seulement à « habiter les femmes » (au lieu de les contenir dans le gouvernement domestique) mais aussi à régler notre société sur la leur. « Ils [les hommes] se sentent autant et plus qu'elles de leur trop intime commerce : elles n'y perdent que leurs moeurs, et nous y perdons à la fois nos moeurs et notre constitution » (p. 204). La partie n'est donc pas égale et c'est peut-être la signification la plus profonde du jeu de la supplémentarité.
德里达,<论文字学>。汪堂家译。
Jacques Derrida, De La Grammatologie.
L'image « naturelle » de la femme, telle que la reconstitue Rousseau, se dessine peu à peu : exaltée par l'homme mais soumise à lui, elle doit gouverner sans être la maîtresse. On doit la respecter, c'est-à-dire l'aimer à une distance suffisante pour
que les forces — les nôtres et celles du corps politique — n'en soient pas entamées. Car nous risquons notre « constitution » non seulement à « habiter les femmes » (au lieu de les contenir dans le gouvernement domestique) mais aussi à régler notre société sur la leur. « Ils [les hommes] se sentent autant et plus qu'elles de leur trop intime commerce : elles n'y perdent que leurs moeurs, et nous y perdons à la fois nos moeurs et notre constitution » (p. 204). La partie n'est donc pas égale et c'est peut-être la signification la plus profonde du jeu de la supplémentarité.
德里达,<论文字学>。汪堂家译。
Jacques Derrida, De La Grammatologie.
【每日一练】#广东升本英语高频词# 26
【升本英语公开课】
1.return /ri't3:n/
v.回来;返回;回报;恢复;
2. practical /'prektikl adj.实际的;实用的;
3. reasonable /'ri:znebl
adj.合理的;通情达理的;明智的;理智的;
4.purpose /'p3:pas/ n.意图;目的;用途;目标;
5.ambition /xm'bi[n/
n.追求的目标;野心;雄心;志向;抱负;
6. congratulate /kan'grxtfulert/
v.向(某人)道贺;祝贺;(为成就或成功)感到高兴;
7.similar/'simele(r)/ adj.相像的;相仿的;类似的
8. recognition /.rekag'ni[n/
n.认出;认识;识别;承认;认可;赞誉;赏识;
9.bread /bred/ n.面包;钱;
10. half /ha:f/
n.一半;(比赛、音乐会等的)半场;(啤酒等饮料的)半品脱; https://t.cn/Rv9pmJe
【升本英语公开课】
1.return /ri't3:n/
v.回来;返回;回报;恢复;
2. practical /'prektikl adj.实际的;实用的;
3. reasonable /'ri:znebl
adj.合理的;通情达理的;明智的;理智的;
4.purpose /'p3:pas/ n.意图;目的;用途;目标;
5.ambition /xm'bi[n/
n.追求的目标;野心;雄心;志向;抱负;
6. congratulate /kan'grxtfulert/
v.向(某人)道贺;祝贺;(为成就或成功)感到高兴;
7.similar/'simele(r)/ adj.相像的;相仿的;类似的
8. recognition /.rekag'ni[n/
n.认出;认识;识别;承认;认可;赞誉;赏识;
9.bread /bred/ n.面包;钱;
10. half /ha:f/
n.一半;(比赛、音乐会等的)半场;(啤酒等饮料的)半品脱; https://t.cn/Rv9pmJe
✋热门推荐