百感交集 …焦灼地等待秘书处这个月email通知网课事宜 然后幻想如果没有网课岂不是就要成都倒计时… 生活在舒适区二十多年第一次出去读书 想想之前和朋友去国外玩没有家人陪同一个星期就很想家了而且在外很没安全感 以前去的都是东南亚国家 意大利是我的欧洲第一站 现在是期待开启新的人生但又不舍得这里的一切… 想想大人们都是经历过几十年的风风雨雨而我才刚起步 大概每个人都是这样吧 希望短暂的离别是为了更好的相遇 也和他说过 等我回来了就结婚 Non lo so…希望现在所有的感情都不会变
我们店里会放一个叫usen的电台,哪国的歌单都有,基本都是最新的作品。去年还是jpop,今年不知道哪个好心人调到了kpop,我好多歌都从那里知道的。当时不知道这个频道的存在,听到了喜欢的只能听写下来,有听得清的英文的好歹能记住,比如lo lo love so sweet. 没有可倒霉了,比如什么aningor,只能阿宁狗儿那么去找。
和小网的故事就那么开始了[笑哈哈]
和小网的故事就那么开始了[笑哈哈]
"ĐỀ NGHỊ PHÍA TRUNG QUỐC CÙNG THỰC HIỆN NGHIÊM NHẬN THỨC CHUNG CỦA LÃNH ĐẠO CẤP CAO 2 NƯỚC VỀ TĂNG CƯỜNG TUYÊN TRUYỀN HỮU NGHỊ, KHÁCH QUAN, CỦNG CỐ CƠ SỞ XÃ HỘI THUẬN LỢI CHO PHÁT TRIỂN QUAN HỆ 2 NƯỚC"
--
Tại họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao, tổ chức vào ngày 7/10, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Thị Thu Hằng đã cho biết quan điểm của Việt Nam trước thông tin Trung Quốc công chiếu trailer phim “Quân đội Vương Bài”, với những chi tiết xuyên tạc lịch sử về cuộc chiến đấu bảo vệ biên giới phía bắc của Việt Nam giai đoạn thập niên 1980.
Bà Lê Thị Thu Hằng cho biết, các cơ quan chức năng của Việt Nam đã chú ý đến thông tin này, đồng thời khẳng định: “Chủ trương nhất quán của Việt Nam đối với các vấn đề lịch sử là gác lại quá khứ, hướng tới tương lai, nhìn nhận lịch sử một cách đúng đắn và khách quan và có việc làm tích cực nhằm tăng cường sự hiểu biết, hữu nghị giữa người dân, đóng góp cho quan hệ hữu nghị, hợp tác và phát triển giữa các quốc gia trên thế giới.
Chúng tôi đề nghị phía Trung Quốc cùng thực hiện nghiêm nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước về tăng cường tuyên truyền hữu nghị, khách quan, củng cố cơ sở xã hội thuận lợi cho phát triển quan hệ hai nước”.
---
Ảnh: Những hình ảnh và đoạn quảng cáo phim "Quân đội Vương Bài" mang tính xuyên tạc lịch sử trên mạng Weibo.
(“建议中国人积极落实两国领导人的共同信心,加强沟通,建立目标,为两种信仰奠定社会基础”
——
在10月7日举行的外交部例行记者会上,外交部发言人黎氏秋恒就中国发布电影《王白军》预告片的消息分享了越南的立场。关于 1980 年代保护越南北部边界的斗争的历史扭曲。
黎氏秋恒女士表示,越南当局已经注意到这一消息,并肯定:“越南在历史问题上的一贯政策是抛开过去,展望未来,正确客观地看待历史,积极努力提高人与人之间的理解和友谊,为世界各国、各国之间的友好关系、合作与发展作出贡献。
我们要求中方严格落实两国高层领导人关于加强友好客观宣传、为两国关系发展奠定良好社会基础的共识。
---
相片:微博上电影《王白军》的图片和广告是对历史的歪曲。)
--
Tại họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao, tổ chức vào ngày 7/10, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Thị Thu Hằng đã cho biết quan điểm của Việt Nam trước thông tin Trung Quốc công chiếu trailer phim “Quân đội Vương Bài”, với những chi tiết xuyên tạc lịch sử về cuộc chiến đấu bảo vệ biên giới phía bắc của Việt Nam giai đoạn thập niên 1980.
Bà Lê Thị Thu Hằng cho biết, các cơ quan chức năng của Việt Nam đã chú ý đến thông tin này, đồng thời khẳng định: “Chủ trương nhất quán của Việt Nam đối với các vấn đề lịch sử là gác lại quá khứ, hướng tới tương lai, nhìn nhận lịch sử một cách đúng đắn và khách quan và có việc làm tích cực nhằm tăng cường sự hiểu biết, hữu nghị giữa người dân, đóng góp cho quan hệ hữu nghị, hợp tác và phát triển giữa các quốc gia trên thế giới.
Chúng tôi đề nghị phía Trung Quốc cùng thực hiện nghiêm nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước về tăng cường tuyên truyền hữu nghị, khách quan, củng cố cơ sở xã hội thuận lợi cho phát triển quan hệ hai nước”.
---
Ảnh: Những hình ảnh và đoạn quảng cáo phim "Quân đội Vương Bài" mang tính xuyên tạc lịch sử trên mạng Weibo.
(“建议中国人积极落实两国领导人的共同信心,加强沟通,建立目标,为两种信仰奠定社会基础”
——
在10月7日举行的外交部例行记者会上,外交部发言人黎氏秋恒就中国发布电影《王白军》预告片的消息分享了越南的立场。关于 1980 年代保护越南北部边界的斗争的历史扭曲。
黎氏秋恒女士表示,越南当局已经注意到这一消息,并肯定:“越南在历史问题上的一贯政策是抛开过去,展望未来,正确客观地看待历史,积极努力提高人与人之间的理解和友谊,为世界各国、各国之间的友好关系、合作与发展作出贡献。
我们要求中方严格落实两国高层领导人关于加强友好客观宣传、为两国关系发展奠定良好社会基础的共识。
---
相片:微博上电影《王白军》的图片和广告是对历史的歪曲。)
✋热门推荐