#星座特质# 十二星座的那些令人着迷的气质
白羊座—勇敢、有活力
金牛座—感性、有品位、气质佳
双子座—机灵、敏锐
巨蟹座—知心、温顺
狮子座—爽朗、不拘小节
处女座—努力、严苛、一丝不苟
天秤座—美的使者、谦和
天蝎座—神秘、深邃、性感
射手座—风趣、热心
魔羯座—稳重、热忱
水瓶座—飘逸、潇洒
双鱼座—浪漫、飘渺
白羊座—勇敢、有活力
金牛座—感性、有品位、气质佳
双子座—机灵、敏锐
巨蟹座—知心、温顺
狮子座—爽朗、不拘小节
处女座—努力、严苛、一丝不苟
天秤座—美的使者、谦和
天蝎座—神秘、深邃、性感
射手座—风趣、热心
魔羯座—稳重、热忱
水瓶座—飘逸、潇洒
双鱼座—浪漫、飘渺
【关于女孩子玩游戏奇奇怪怪的重点】
开了一盘人机,猫被抢了,就选了个娜美,之前一直用的白色炫彩,突然想玩粉红色的,进游戏之后,有一个打野,猫不能走单,我就去中路了,巧了!对面中单莫甘娜也是粉红色的!!我开始疯狂拍照!!然鹅【我想跟你做姐妹你却只想杀我[二哈]】本来想出去录屏暂停拍的不会那么糊,但是想起来人机好像没有回放[二哈]然后就在被杀和后退走位中疯狂拍了这几张还是糊得不行的图[二哈]【娜美的是 玉剑传说 寒潭夭夭 丁香】
【莫甘娜的是 黎明使者 霞辉】
开了一盘人机,猫被抢了,就选了个娜美,之前一直用的白色炫彩,突然想玩粉红色的,进游戏之后,有一个打野,猫不能走单,我就去中路了,巧了!对面中单莫甘娜也是粉红色的!!我开始疯狂拍照!!然鹅【我想跟你做姐妹你却只想杀我[二哈]】本来想出去录屏暂停拍的不会那么糊,但是想起来人机好像没有回放[二哈]然后就在被杀和后退走位中疯狂拍了这几张还是糊得不行的图[二哈]【娜美的是 玉剑传说 寒潭夭夭 丁香】
【莫甘娜的是 黎明使者 霞辉】
今天谈一谈“单臂写人生”的叶廷芳。
叶廷芳是著名翻译家、德语文学研究专家、卡夫卡研究专家。他是最早把卡夫卡和迪伦马特等德语现代文学巨匠译介到中国的翻译家,他们作品的翻译,均由叶廷芳独臂完成。那时卡夫卡等人在中国的名气还并不高,所以他也被称为“译介卡夫卡于中国学界的第一人”。
1936年,叶廷芳出生在浙江衢县的农村,9岁时不慎跌伤,失去了左臂,在乡人眼中几乎成了废人,也让他的求学路上充满荆棘:
高小毕业,因为残疾,叶廷芳被国民党政府的中学拒收,还好新中国成立,中学招收残疾人了,他才得以报考入学;
1955年,他报考北大,分数远远高出录取分数线,却又未被录取,原因至今不明。第二年,他又一次参加高考,才终于被北大西语系正式录取。后来追随冯至,到了外文所工作。
1980年,又有人以“生活不能自理”为由,阻挠叶廷芳赴德深造,钱钟书为他打抱不平:“新中国成立前,潘光旦一条腿走遍世界,叶廷芳少一条胳膊,为什么不行?”在大家力争下,才终于得以第一次出国访问。
“如果不经历不同于常人的生命体验,我就不会有置之死地而后生的坚毅品格。”叶老只是这样说。
作为翻译家,叶廷芳先后翻译过卡夫卡的短篇小说以及《卡夫卡随笔集》《卡夫卡信日记选》等,并曾主编《卡夫卡全集》(全10卷),一步步把卡夫卡及其荒诞美学带进中国读者视野;
同时,他还翻译了《迪伦马特喜剧选》以及《老妇还乡》等迪伦马特的著名戏剧作品、关于布莱希特的理论著作等,把迪翁的悲喜剧理论和悖论美学引入中国戏剧界。
他独臂完成的这些翻译,给当时封闭的中国带来了西方现代主义文学的新鲜空气,许多作家看后才感叹:“原来小说和戏剧还可以这样写。”
作家阿乙说:“正是叶廷芳先生翻译的卡夫卡,使我从一名文学青年变成作者。他让我忘记等级森严的殿堂,鲁莽而富于激情地去写,仅仅去写。他对我起的作用就是解放。 ”
作家韩小蕙说:“叶廷芳先生曾说他是大自然之子,我认定,他也是大自然派到人世间的美的使者。”
除了翻译,叶廷芳在戏剧、音乐和建筑方面也均有建树——80年代中期,圆明园遗址的堆土机隆隆作响之时,正是他以《废墟也是一种美》《美是不可重复的》两篇文章提出质疑,并渐渐被引为反对复建圆明园的“废墟派”代表。
作家刘心武就回忆道,他的修养不仅体现在文学方面,他对德语领域的音乐家,对欧陆的建筑艺术,都有研究,其见解、心得,都有散文随笔呈现。他的专著《现代艺术的探险者》《卡夫卡,现代文学之父》,随笔集《废墟之美》《美的流动》《遍寻缪斯》等作品,无不显示出其开阔的现代审美意识和世界眼光。
前不久,叶廷芳先生因病离世,享年85岁,但他留给了我们无比丰厚的精神遗产。
关于叶廷芳先生,你有什么阅读经历、评论想要分享?
叶廷芳是著名翻译家、德语文学研究专家、卡夫卡研究专家。他是最早把卡夫卡和迪伦马特等德语现代文学巨匠译介到中国的翻译家,他们作品的翻译,均由叶廷芳独臂完成。那时卡夫卡等人在中国的名气还并不高,所以他也被称为“译介卡夫卡于中国学界的第一人”。
1936年,叶廷芳出生在浙江衢县的农村,9岁时不慎跌伤,失去了左臂,在乡人眼中几乎成了废人,也让他的求学路上充满荆棘:
高小毕业,因为残疾,叶廷芳被国民党政府的中学拒收,还好新中国成立,中学招收残疾人了,他才得以报考入学;
1955年,他报考北大,分数远远高出录取分数线,却又未被录取,原因至今不明。第二年,他又一次参加高考,才终于被北大西语系正式录取。后来追随冯至,到了外文所工作。
1980年,又有人以“生活不能自理”为由,阻挠叶廷芳赴德深造,钱钟书为他打抱不平:“新中国成立前,潘光旦一条腿走遍世界,叶廷芳少一条胳膊,为什么不行?”在大家力争下,才终于得以第一次出国访问。
“如果不经历不同于常人的生命体验,我就不会有置之死地而后生的坚毅品格。”叶老只是这样说。
作为翻译家,叶廷芳先后翻译过卡夫卡的短篇小说以及《卡夫卡随笔集》《卡夫卡信日记选》等,并曾主编《卡夫卡全集》(全10卷),一步步把卡夫卡及其荒诞美学带进中国读者视野;
同时,他还翻译了《迪伦马特喜剧选》以及《老妇还乡》等迪伦马特的著名戏剧作品、关于布莱希特的理论著作等,把迪翁的悲喜剧理论和悖论美学引入中国戏剧界。
他独臂完成的这些翻译,给当时封闭的中国带来了西方现代主义文学的新鲜空气,许多作家看后才感叹:“原来小说和戏剧还可以这样写。”
作家阿乙说:“正是叶廷芳先生翻译的卡夫卡,使我从一名文学青年变成作者。他让我忘记等级森严的殿堂,鲁莽而富于激情地去写,仅仅去写。他对我起的作用就是解放。 ”
作家韩小蕙说:“叶廷芳先生曾说他是大自然之子,我认定,他也是大自然派到人世间的美的使者。”
除了翻译,叶廷芳在戏剧、音乐和建筑方面也均有建树——80年代中期,圆明园遗址的堆土机隆隆作响之时,正是他以《废墟也是一种美》《美是不可重复的》两篇文章提出质疑,并渐渐被引为反对复建圆明园的“废墟派”代表。
作家刘心武就回忆道,他的修养不仅体现在文学方面,他对德语领域的音乐家,对欧陆的建筑艺术,都有研究,其见解、心得,都有散文随笔呈现。他的专著《现代艺术的探险者》《卡夫卡,现代文学之父》,随笔集《废墟之美》《美的流动》《遍寻缪斯》等作品,无不显示出其开阔的现代审美意识和世界眼光。
前不久,叶廷芳先生因病离世,享年85岁,但他留给了我们无比丰厚的精神遗产。
关于叶廷芳先生,你有什么阅读经历、评论想要分享?
✋热门推荐