其实挽回的过程描述起来很简单:若对方有回应,那就主动出击;若对方刻意躲避自己,对你的示好没有反应,那你要做的就是提升自我,增加“内功”,等待时机再次进攻!
第一种情况很简单,本质上是假性分手,对方实际上并不是真的愿意彻底分开,假如你处在这样的境地,那挽回对你来说不是难事,只需在感情上再多投入一些,对方也是非常愿意再与你再续前缘的;
但如果你的情况很不幸是第二种,那么你还是让自己从对方的视线中消失一段时间吧,适当的断联有利于双方负面情绪的沉淀。
断联期间,务必自我反思以及自我提升,然后再静待时机,稳步前行。
举个简单的例子:在分手之后的一个星期中,你发的道歉和关心短信对方都没回,你的社交工具还在其黑名单中,那说明什么呢?
1.对方需要时间考虑;
2.你施加给对方的压力太大;
3.对方已经身心疲惫,一心只想分手。
不管怎样,先来简单地梳理一下你们的情感关系和走向:相知—吸引—磨合—分手。
在“相知”到“吸引”这个过程中,你们之间的亲密感来源于彼此身上的吸引力,那么问题出在哪里呢?必然是在磨合期。
情侣分手的理由千姿百态,但是总归也就两点:
1、相处过程中,你的PU太高,问题暴露太明显,让对方感到压力很大,于是选择分手;
2、恋爱时间过长,相处太过亲密,导致彼此太过熟悉,渐渐地你身上的吸引力消失殆尽,TA对你不再有新鲜感,正所谓“因为相爱而相守,因为相知而分手”。
第一种情况很简单,本质上是假性分手,对方实际上并不是真的愿意彻底分开,假如你处在这样的境地,那挽回对你来说不是难事,只需在感情上再多投入一些,对方也是非常愿意再与你再续前缘的;
但如果你的情况很不幸是第二种,那么你还是让自己从对方的视线中消失一段时间吧,适当的断联有利于双方负面情绪的沉淀。
断联期间,务必自我反思以及自我提升,然后再静待时机,稳步前行。
举个简单的例子:在分手之后的一个星期中,你发的道歉和关心短信对方都没回,你的社交工具还在其黑名单中,那说明什么呢?
1.对方需要时间考虑;
2.你施加给对方的压力太大;
3.对方已经身心疲惫,一心只想分手。
不管怎样,先来简单地梳理一下你们的情感关系和走向:相知—吸引—磨合—分手。
在“相知”到“吸引”这个过程中,你们之间的亲密感来源于彼此身上的吸引力,那么问题出在哪里呢?必然是在磨合期。
情侣分手的理由千姿百态,但是总归也就两点:
1、相处过程中,你的PU太高,问题暴露太明显,让对方感到压力很大,于是选择分手;
2、恋爱时间过长,相处太过亲密,导致彼此太过熟悉,渐渐地你身上的吸引力消失殆尽,TA对你不再有新鲜感,正所谓“因为相爱而相守,因为相知而分手”。
单身日记05—假如生活欺骗了你
突然有一天
你会发现这个世界好假
天好假
云好假
水好假
人也好假
什么都是假的
所以才觉得什么都是真的
生活总是处处有这一种不真实感
就像是肥肥遇到了女神
这种不真实感尤为明显
真真假假,虚虚实实
假作真时真亦假,无为有处有还无
就像做一只舔狗
什么是舔狗,不是一个人干了两个人的活,而是一个人干了一头驴的活
如何做一只舔狗,恐怕狗都不知道,这是一件水到渠成顺其自然的事
接下来,不管你做了什么
即便是跟舔狗毫不相关的事,所有的事也会朝着舔狗的方向推进
比如你只想简单地给女神端茶倒水,表面上这只是互帮互助
但实际上,这只舔狗已经开始有了雏形
不经意间中,工具人在悄悄形成
在财院,每个成功的舔狗都以能成为女神的工具人为荣
显然,现在肥肥还不算成功
在虚假的诱惑面前,肥肥显得意犹未尽
于是,肥肥努力着去做一个成功的舔狗
后来听人们说,肥肥成功了
再后来
肥肥发现这一切并不是他想要的
他开始觉得这个世界好假
天好假
云好假
水好假
人也好假
也许并不是他们假了
只是自己没有以前那么真了吧....
突然有一天
你会发现这个世界好假
天好假
云好假
水好假
人也好假
什么都是假的
所以才觉得什么都是真的
生活总是处处有这一种不真实感
就像是肥肥遇到了女神
这种不真实感尤为明显
真真假假,虚虚实实
假作真时真亦假,无为有处有还无
就像做一只舔狗
什么是舔狗,不是一个人干了两个人的活,而是一个人干了一头驴的活
如何做一只舔狗,恐怕狗都不知道,这是一件水到渠成顺其自然的事
接下来,不管你做了什么
即便是跟舔狗毫不相关的事,所有的事也会朝着舔狗的方向推进
比如你只想简单地给女神端茶倒水,表面上这只是互帮互助
但实际上,这只舔狗已经开始有了雏形
不经意间中,工具人在悄悄形成
在财院,每个成功的舔狗都以能成为女神的工具人为荣
显然,现在肥肥还不算成功
在虚假的诱惑面前,肥肥显得意犹未尽
于是,肥肥努力着去做一个成功的舔狗
后来听人们说,肥肥成功了
再后来
肥肥发现这一切并不是他想要的
他开始觉得这个世界好假
天好假
云好假
水好假
人也好假
也许并不是他们假了
只是自己没有以前那么真了吧....
【离谱!#译者去世三年仍没拿到翻译费#,网友怒了】“先简单催一下这两本书的翻译费吧。怎么说呢,我给你们策划这些书,应该也不算丢你们脸,翻译费赶紧结了吧。尤其前者,跟译者签合同时人还在,出书的时候人走了,译者遗孀催我很多次,我无言以对。你们又不差钱,对吧。”10月15日,出版人杨全强在微博上公开发文并艾特河南大学出版社,为其策划图书的译者讨要拖欠数年的翻译费。微博发出后,迅速引发了出版界人士的普遍关注,短短三天,就已经有了3000多的转发量,反观河南大学出版社,却开启了“鸵鸟”模式,不仅置若罔闻,还在第一时间开了评论精选。记者多方联系河南大学出版社未果,微博私信也暂时没有回音。
译者去世三年还没拿到翻译费
记者了解到,杨全强微博里提到的两本书分别是玛格丽特·阿特伍德的《猫眼》和《德里克·沃尔科特诗集:1948-2013》,其中《猫眼》出版于2020年10月,译者杨昊成已于2018年10月25日因病去世,三年过去了,翻译稿费却迟迟未见支付。另一本《德里克·沃尔科特诗集:1948-2013》2020年3月已经出版,上下两册厚达1600多页,评注70多万字,记者翻看留言时看到,有读者表示:这本书涉及很多学科知识,内容非常繁杂,不仅如此,译者的严谨负责也令人肃然起敬,记者看到有网友留言称,译者之前会在豆瓣上耐心回复读者关于排印错误的疑问,然而,交稿两年后仍不付翻译费的出版社配不上这样的“良心”译者。
这条微博已经发出去三天,引发了3000多次转发及出版界人士的普遍关注,然而被公开喊话的河南大学出版社却开启了“鸵鸟”模式,不仅置若罔闻,还在第一时间开了评论精选。
网友怒了,纷纷爆料出版社“黑历史”
随着杨全强这条“讨薪”微博的转发量越来越多,记者也在网上看到很多网友爆料河南大学出版社的欠薪“黑历史”,在《茫茫黑夜》一书的评论区,豆瓣用户@Hashhush 就表示:河南大学出版社据说多方联系译者艾莹未果,在最末页小小字写了一段声明,表示不得已如此未授权再版,随后他也质问道:若实在没有联系到译者或家属,为何不选择重译,退一步说既如此,要致歉声明,为何不在首页?
“撒把芥末”创办人颜峻也在微博上爆料了河南大学版社的欠薪“黑历史”:“河南大学出版社是有组织有预谋地拖欠稿费,不是一两个作者一两本书,我的书也在内。上次微博转发量大,河南大学领导要求删帖,说马上解决,然后就不解决了。”至于这家出版社何以如此,颜峻也表示“实在是一个谜”。
随着事件不断发酵,又有不少网友爆料了更多图书翻译界种种不如人意的乱象,网友“Christabel”:按期交稿后,才告诉我版权都还没解决。因为这本书,我这个应届毕业生的就业都被耽搁了,还得硬着头皮和应聘单位保证会有这份科研成果。今后真是不敢再接书籍翻译了……
网友“佟画”:做为童书译者,摸着良心说,我们的付出本来和稿费就不成正比,竟然还有拉黑译者的事情发生!这种对知识对人格不尊重的行为,必须声讨!
记者了解到,河南大学出版社之前在业内的“存在感”,很大一部分来自于杨全强主持的“上河卓远” 品牌,但目前双方的合作似乎已经结束,最让人无语的是,15日,河南大学出版社也发了一条微博,引用的就是上河卓远策划的《闹剧,或者不再寂寞》中的一段话:当时我们接受到的一切信息都在暗示着一件事:在我们所在的星球上,做傻瓜是一件幸福的事。于是我们把自己培养成傻瓜。
多说一句
按合同办事很难吗?
译者都已去世,翻译费还没结,最后被逼到“微博讨薪”,这样的事情,说出来真是让人寒心,本来长年不涨的翻译费行情已经让很多从业者不堪回首了,至于编辑离职无人对接、一声不吭再版加印、邮件不回一拖再拖更是已成行业常态。
当按时付薪都成为一种奢望时,越来越多怀抱理想的译者只能寒心而去,在豆瓣贴中,有读者留言表示自己从来都没期望过稿酬能在短期内提高,但是不是能做到交稿就给钱呢?现实却是稿费从交稿到结算,往往要半年到一年……而遭受这些“冷遇”的不只是寂寂无名的译者,微博大V@文冤阁大学士 就曾通过写状上访才拿到了拖欠近三年的翻译费,维权之难也是可以想象的。
在我们正常人看来,按时按合同支付稿酬是最基本的行业底线,但就是这样的最低底线,为何河南大学出版社这样的正规出版机构却置若罔闻,一再踩踏呢?我们无法理解,但从出版社的做法上看,他们似乎对自毁形象的事完全不在乎,也不会明白什么叫“爱惜羽毛”,在这里我们只想说,在任何市场化行业里,不按合同办事,不尊重劳动者,它们离被行业淘汰也就不远了。N(九派新闻、 扬子晚报综合)
译者去世三年还没拿到翻译费
记者了解到,杨全强微博里提到的两本书分别是玛格丽特·阿特伍德的《猫眼》和《德里克·沃尔科特诗集:1948-2013》,其中《猫眼》出版于2020年10月,译者杨昊成已于2018年10月25日因病去世,三年过去了,翻译稿费却迟迟未见支付。另一本《德里克·沃尔科特诗集:1948-2013》2020年3月已经出版,上下两册厚达1600多页,评注70多万字,记者翻看留言时看到,有读者表示:这本书涉及很多学科知识,内容非常繁杂,不仅如此,译者的严谨负责也令人肃然起敬,记者看到有网友留言称,译者之前会在豆瓣上耐心回复读者关于排印错误的疑问,然而,交稿两年后仍不付翻译费的出版社配不上这样的“良心”译者。
这条微博已经发出去三天,引发了3000多次转发及出版界人士的普遍关注,然而被公开喊话的河南大学出版社却开启了“鸵鸟”模式,不仅置若罔闻,还在第一时间开了评论精选。
网友怒了,纷纷爆料出版社“黑历史”
随着杨全强这条“讨薪”微博的转发量越来越多,记者也在网上看到很多网友爆料河南大学出版社的欠薪“黑历史”,在《茫茫黑夜》一书的评论区,豆瓣用户@Hashhush 就表示:河南大学出版社据说多方联系译者艾莹未果,在最末页小小字写了一段声明,表示不得已如此未授权再版,随后他也质问道:若实在没有联系到译者或家属,为何不选择重译,退一步说既如此,要致歉声明,为何不在首页?
“撒把芥末”创办人颜峻也在微博上爆料了河南大学版社的欠薪“黑历史”:“河南大学出版社是有组织有预谋地拖欠稿费,不是一两个作者一两本书,我的书也在内。上次微博转发量大,河南大学领导要求删帖,说马上解决,然后就不解决了。”至于这家出版社何以如此,颜峻也表示“实在是一个谜”。
随着事件不断发酵,又有不少网友爆料了更多图书翻译界种种不如人意的乱象,网友“Christabel”:按期交稿后,才告诉我版权都还没解决。因为这本书,我这个应届毕业生的就业都被耽搁了,还得硬着头皮和应聘单位保证会有这份科研成果。今后真是不敢再接书籍翻译了……
网友“佟画”:做为童书译者,摸着良心说,我们的付出本来和稿费就不成正比,竟然还有拉黑译者的事情发生!这种对知识对人格不尊重的行为,必须声讨!
记者了解到,河南大学出版社之前在业内的“存在感”,很大一部分来自于杨全强主持的“上河卓远” 品牌,但目前双方的合作似乎已经结束,最让人无语的是,15日,河南大学出版社也发了一条微博,引用的就是上河卓远策划的《闹剧,或者不再寂寞》中的一段话:当时我们接受到的一切信息都在暗示着一件事:在我们所在的星球上,做傻瓜是一件幸福的事。于是我们把自己培养成傻瓜。
多说一句
按合同办事很难吗?
译者都已去世,翻译费还没结,最后被逼到“微博讨薪”,这样的事情,说出来真是让人寒心,本来长年不涨的翻译费行情已经让很多从业者不堪回首了,至于编辑离职无人对接、一声不吭再版加印、邮件不回一拖再拖更是已成行业常态。
当按时付薪都成为一种奢望时,越来越多怀抱理想的译者只能寒心而去,在豆瓣贴中,有读者留言表示自己从来都没期望过稿酬能在短期内提高,但是不是能做到交稿就给钱呢?现实却是稿费从交稿到结算,往往要半年到一年……而遭受这些“冷遇”的不只是寂寂无名的译者,微博大V@文冤阁大学士 就曾通过写状上访才拿到了拖欠近三年的翻译费,维权之难也是可以想象的。
在我们正常人看来,按时按合同支付稿酬是最基本的行业底线,但就是这样的最低底线,为何河南大学出版社这样的正规出版机构却置若罔闻,一再踩踏呢?我们无法理解,但从出版社的做法上看,他们似乎对自毁形象的事完全不在乎,也不会明白什么叫“爱惜羽毛”,在这里我们只想说,在任何市场化行业里,不按合同办事,不尊重劳动者,它们离被行业淘汰也就不远了。N(九派新闻、 扬子晚报综合)
✋热门推荐