#用德语讲中国# #海上丝绸之路# Tourismus auf den Spuren der Seidenstraße
Reisebüros betrachten die Seidenstraßen-Initiative als große Chance zur Förderung der globalen Konnektivität. Der in Beijing ansässige China Youth Travel Service (CYTS) zählt zu den frühen Vögeln, die in der Initiative neue Möglichkeiten suchen. Er organisiert unter anderem Reisegruppen in den Iran und nach Russland. Feng Ruobin, Direktor für Vertrieb und Marketing, hofft, dass die Kunden von CYTS die Welt aus einer neuen Perspektive sehen könnten.
„Unsere Kunden haben mehr Geld, das sie ausgeben können und stellen höhere Ansprüche an ihre Reisen. Sie möchten neue Wege einschlagen und an neue Orte gehen. Deshalb empfehlen wir ihnen Länder mit einer langen Geschichte und starker kultureller Prägung. Sie haben die einzigartige Erfahrung, die alte Seidenstraße mit dem heutigen Wirtschaftsgürtel vergleichen zu können. Sie können auch die Reiseroute der maritimen Seidenstraße wählen. Unser Ziel ist, ihnen durch kulturellen Austausch neue Perspektiven zu eröffnen."
Kreuzfahrten-Fans haben jetzt die Chance, mit dem Luxusliner „Majestic Princess" die maritime Seidenstraße zu verfolgen. Anthony Kaufman, stellvertretender Geschäftsführer für internationale Operationen des Kreuzfahrtschiffes, sagt, die Passagiere freuten sich, die Seidenstraße auf der Kreuzfahrt kennenzulernen.
„Das ist einer der Gründe, warum Princess-Kreuzfahrten bei unseren Kunden so beliebt sind. Unsere Kunden interessieren sich für die Welt und insbesondere, da das Schiff speziell für den chinesischen Markt gebaut wurde. China ist jetzt ein sehr wichtiger Staat und nun immer in den Nachrichten zu sehen, deswegen möchten sie mehr über die chinesische Kultur und ihre Geschichte herausfinden."
Taleb Rifai, Generalsekretär der Welt-Tourismus-Organisation der Vereinten Nationen, erklärt, die Tourismusbranche könne auch andere Branchen fördern.
„Tourismus ist von Natur aus ein sehr horizontaler Sektor. Er betrifft alles. Ein Beispiel: Wenn man einen Vollzeitjob in der Tourismusbranche schafft, entstehen weitere 1,4 Arbeitsstellen in anderen Sektoren. Ein Hotel mit 100 Leuten bedeutet also 240 Jobs. Tourismus beeinflusst und fördert also die anderen Sektoren."
Reisebüros betrachten die Seidenstraßen-Initiative als große Chance zur Förderung der globalen Konnektivität. Der in Beijing ansässige China Youth Travel Service (CYTS) zählt zu den frühen Vögeln, die in der Initiative neue Möglichkeiten suchen. Er organisiert unter anderem Reisegruppen in den Iran und nach Russland. Feng Ruobin, Direktor für Vertrieb und Marketing, hofft, dass die Kunden von CYTS die Welt aus einer neuen Perspektive sehen könnten.
„Unsere Kunden haben mehr Geld, das sie ausgeben können und stellen höhere Ansprüche an ihre Reisen. Sie möchten neue Wege einschlagen und an neue Orte gehen. Deshalb empfehlen wir ihnen Länder mit einer langen Geschichte und starker kultureller Prägung. Sie haben die einzigartige Erfahrung, die alte Seidenstraße mit dem heutigen Wirtschaftsgürtel vergleichen zu können. Sie können auch die Reiseroute der maritimen Seidenstraße wählen. Unser Ziel ist, ihnen durch kulturellen Austausch neue Perspektiven zu eröffnen."
Kreuzfahrten-Fans haben jetzt die Chance, mit dem Luxusliner „Majestic Princess" die maritime Seidenstraße zu verfolgen. Anthony Kaufman, stellvertretender Geschäftsführer für internationale Operationen des Kreuzfahrtschiffes, sagt, die Passagiere freuten sich, die Seidenstraße auf der Kreuzfahrt kennenzulernen.
„Das ist einer der Gründe, warum Princess-Kreuzfahrten bei unseren Kunden so beliebt sind. Unsere Kunden interessieren sich für die Welt und insbesondere, da das Schiff speziell für den chinesischen Markt gebaut wurde. China ist jetzt ein sehr wichtiger Staat und nun immer in den Nachrichten zu sehen, deswegen möchten sie mehr über die chinesische Kultur und ihre Geschichte herausfinden."
Taleb Rifai, Generalsekretär der Welt-Tourismus-Organisation der Vereinten Nationen, erklärt, die Tourismusbranche könne auch andere Branchen fördern.
„Tourismus ist von Natur aus ein sehr horizontaler Sektor. Er betrifft alles. Ein Beispiel: Wenn man einen Vollzeitjob in der Tourismusbranche schafft, entstehen weitere 1,4 Arbeitsstellen in anderen Sektoren. Ein Hotel mit 100 Leuten bedeutet also 240 Jobs. Tourismus beeinflusst und fördert also die anderen Sektoren."
#新闻# 【 “沿海上丝路,讲中国故事”——“盛世公主号”邮轮意大利罗马正式启航】Kreuzfahrtschiff „Majestic Princess" fährt auf der Route der maritimen Seidenstraße
2017年5月21日,由中国人民对外友好协会与世界最大的邮轮运营商嘉年华集团共同举办的“沿海上丝路,讲中国故事”活动启动仪式在意大利罗马举行。
据介绍,“盛世公主号”是为中国量身定制的一艘全新邮轮,从意大利罗马出发后,将于6月26日抵达中国厦门,历时37天,途径意大利、希腊、阿联酋、印度、斯里兰卡、马来西亚、泰国和中国,重现古代海上丝绸之路的轨迹。中国驻意大利使馆公使衔参赞郑璇表示,“沿海上丝路,讲中国故事”是促进“民心相通”的公共外交创新之举。
Das Kreuzfahrtschiff „Majestic Princess" wird am Sonntag zum ersten Mal auf der Route der maritimen Seidenstraße fahren. Dies gaben die Gesellschaft des Chinesischen Volkes für Freundschaft mit dem Ausland und das Unternehmen Carnival Cruise Lines vor kurzem bekannt.
Angaben zufolge beginnt die Fahrt im italienischen Rom. Die Fähre wird innerhalb von 37 Tagen auf der Route der alten maritimen Seidenstraße über Häfen in Griechenland, Vereinigten Arabischen Emirate, Indien, Sri Lanka, Malaysia und Thailand im chinesischen Xiamen eintreffen.
Li Xinyu, Leiter für Forschung der zivilen Diplomatie und Strategie bei der Gesellschaft des Chinesischen Volkes für Freundschaft mit dem Ausland, erklärte, während der Kreuzfahrt werden ausländische Freunden über chinesische Kultur und die Geschichte der alten Seidenstraße informiert.
6500 Passagiere aus über 40 Länder werden voraussichtlich an der Kreuzfahrt teilnehmen.
2017年5月21日,由中国人民对外友好协会与世界最大的邮轮运营商嘉年华集团共同举办的“沿海上丝路,讲中国故事”活动启动仪式在意大利罗马举行。
据介绍,“盛世公主号”是为中国量身定制的一艘全新邮轮,从意大利罗马出发后,将于6月26日抵达中国厦门,历时37天,途径意大利、希腊、阿联酋、印度、斯里兰卡、马来西亚、泰国和中国,重现古代海上丝绸之路的轨迹。中国驻意大利使馆公使衔参赞郑璇表示,“沿海上丝路,讲中国故事”是促进“民心相通”的公共外交创新之举。
Das Kreuzfahrtschiff „Majestic Princess" wird am Sonntag zum ersten Mal auf der Route der maritimen Seidenstraße fahren. Dies gaben die Gesellschaft des Chinesischen Volkes für Freundschaft mit dem Ausland und das Unternehmen Carnival Cruise Lines vor kurzem bekannt.
Angaben zufolge beginnt die Fahrt im italienischen Rom. Die Fähre wird innerhalb von 37 Tagen auf der Route der alten maritimen Seidenstraße über Häfen in Griechenland, Vereinigten Arabischen Emirate, Indien, Sri Lanka, Malaysia und Thailand im chinesischen Xiamen eintreffen.
Li Xinyu, Leiter für Forschung der zivilen Diplomatie und Strategie bei der Gesellschaft des Chinesischen Volkes für Freundschaft mit dem Ausland, erklärte, während der Kreuzfahrt werden ausländische Freunden über chinesische Kultur und die Geschichte der alten Seidenstraße informiert.
6500 Passagiere aus über 40 Länder werden voraussichtlich an der Kreuzfahrt teilnehmen.
油畫《有阳光洒落的午后》
Die gemälde "Fenster warten"
Ob der Innenstadt - Verkehr, Kuwata umwälzungen, ob Ich tot Oder lebendig, man weiß nie, auf der Straße, auf der Straße, im REGEN, ein einsamer Mann, so geliebt...
Verstehen sie meine gedanken?Selbst wenn das Leben in der hölle, die auch noch zum Himmel.
Mein pinsel immer noch einsam sein, denn Sie haben Sich nicht in Kraft. https://t.cn/Ry2HB7o
Die gemälde "Fenster warten"
Ob der Innenstadt - Verkehr, Kuwata umwälzungen, ob Ich tot Oder lebendig, man weiß nie, auf der Straße, auf der Straße, im REGEN, ein einsamer Mann, so geliebt...
Verstehen sie meine gedanken?Selbst wenn das Leben in der hölle, die auch noch zum Himmel.
Mein pinsel immer noch einsam sein, denn Sie haben Sich nicht in Kraft. https://t.cn/Ry2HB7o
✋热门推荐