【#北京国际青年戏剧节#将持续到11月15日】 9月25日,北京国际青年戏剧节在中国国家话剧院举行了开幕式。青戏节艺术总监孟京辉导演出席开幕式并发表致辞《美好的一天》。在疫情导致全球演出行业暂停的情况下,本届青戏节还将与多家机构开展交流与合作,引进了来自德国、日本、波兰、立陶宛、法国、比利时、意大利和荷兰等8个国家的11部国际佳作,采取线下剧场与线上空间联动的方式,将从10月中旬起在“戏剧在线”单元展映,观众可在B站收看直播。 #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员# Le 13e festival de la frange à Beijing a débuté vendredi avec plus de 30 pièces nationales et internationales, promettant un festin pour les amateurs de théâtre. "A Beautiful Day" du réalisateur chinois Li Jianjun a été mis en scène vendredi soir au Théâtre national de Chine (CNT), levant le rideau sur le festival. Vingt acteurs amateurs sont montés sur scène pour partager leurs aventures à Beijing au cours des 20 dernières années. Co-organisé par le CNT et la Fédération des cercles littéraires et artistiques de Beijing, le festival se déroule jusqu'au 15 novembre.
#昕燃[超话]# day2最喜欢的舞台
要说柯和昕合作过的舞台
我觉得破风和I’m not yours都很️!
都很喜欢!!如果是个人舞台
我觉得柯柯的每个舞台都很好啊嘎嘎嘎
要选的话就是《不奉陪》和《MAMA》(都很喜欢
然后刘老师的每个舞台也都很棒!
个人比较喜欢《想见你想见你想见你》《lion》和《a little bit》
要说柯和昕合作过的舞台
我觉得破风和I’m not yours都很️!
都很喜欢!!如果是个人舞台
我觉得柯柯的每个舞台都很好啊嘎嘎嘎
要选的话就是《不奉陪》和《MAMA》(都很喜欢
然后刘老师的每个舞台也都很棒!
个人比较喜欢《想见你想见你想见你》《lion》和《a little bit》
【唐家三少谈中国网络文学海外走红:网络文学要做有世界影响力的中国IP】日前,全国政协委员张威(唐家三少)谈到网络文学创作时表示,中国网络文学在国外传播得很好,优势是靠故事取胜,故事是世界性的,把文化潜藏在故事中,是中国文化走出去的一个好办法,“他们能看得懂,也会逐渐感兴趣,我们要做有世界影响力的中国IP。”Zhang Wei, membre du Comité national de la CCPPC et écrivain en ligne, souhaite que la littérature chinoise en ligne ait une influence internationale. "L'avantage de la littérature en ligne réside dans les histoires, et ces histoires sont les plus captivantes", a déclaré M. Zhang lors d'une interview en marge des Deux Sessions. "C'est pourquoi la littérature chinoise en ligne est devenue populaire à l'étranger." "Si nous intégrons notre culture dans ces histoires, les gens d'une autre culture la comprendront et s'y intéresseront. C'est un bon moyen d'exporter la culture chinoise", a-t-il dit. #两会# #DeuxSessions#
✋热门推荐