„Ich will die Präsidentin Frankreichs sein und nicht eine unbestimmte Region der Europäischen Union beaufsichtigen“ und fügte hinzu: „Ich will nicht die Vizekanzlerin von Angela Merkel sein.“--Le Pen---法国大选电视辩论,勒庞声称自己“要成为法兰西总统而非默克尔的副手”(言下之意是不愿意看到一个不确定性的欧盟)
„Da haben Kanzlerin Merkel und ich etwas gemeinsam“
„Was das Abhören der letzten Regierung angeht, ich denke, da haben wir etwas gemeinsam", so US-Präsident Donald Trump zu seinen Vorwürfen, von der Regierung Barack Obamas abgehört worden zu sein.~大嘴说:“奥巴马政府的窃听之举,令我和总理女士同病相怜”~哈哈哈哈[哈哈][哈哈][哈哈]活报剧
„Was das Abhören der letzten Regierung angeht, ich denke, da haben wir etwas gemeinsam", so US-Präsident Donald Trump zu seinen Vorwürfen, von der Regierung Barack Obamas abgehört worden zu sein.~大嘴说:“奥巴马政府的窃听之举,令我和总理女士同病相怜”~哈哈哈哈[哈哈][哈哈][哈哈]活报剧
1942年的今天,奥地利文学家斯蒂芬•#茨威格逝世#。短篇小说《#一个陌生女人的来信#》(#Brief einer Unbekannten#)为茨威格代表作之一。小说讲述一个刻骨铭心的爱情故事,信中女子暗恋男主人公18年,直至临死才决定向他告白。
„Ich war immer um Dich, immer in Spannung und Bewegung; aber Du konntest es so wenig fühlen wie die Spannung der Uhrfeder, die Du in der Tasche trägst und die geduldig im Dunkel Deine Stunden zählt und mißt, Deine Wege mit unhörbarem Herzpochen begleitet und auf die nur einmal in Millionen tickender Sekunden Dein hastiger Blick fällt.“
—— Stefan Zweig
我的心始终为你而紧张,为你而颤动;可是你对此毫无感觉,就象你口袋里装了怀表,你对它绷紧的发条没有感觉一样。这根发条在暗中为你耐心地数着你的钟点,计算着你的时间,以它听不见的心跳陪着你东奔西走,而你在它那滴答不停的几百万秒当中,只有一次向它匆匆瞥了一眼。
——斯蒂芬·茨威格《一个陌生女人的来信》
„Ich war immer um Dich, immer in Spannung und Bewegung; aber Du konntest es so wenig fühlen wie die Spannung der Uhrfeder, die Du in der Tasche trägst und die geduldig im Dunkel Deine Stunden zählt und mißt, Deine Wege mit unhörbarem Herzpochen begleitet und auf die nur einmal in Millionen tickender Sekunden Dein hastiger Blick fällt.“
—— Stefan Zweig
我的心始终为你而紧张,为你而颤动;可是你对此毫无感觉,就象你口袋里装了怀表,你对它绷紧的发条没有感觉一样。这根发条在暗中为你耐心地数着你的钟点,计算着你的时间,以它听不见的心跳陪着你东奔西走,而你在它那滴答不停的几百万秒当中,只有一次向它匆匆瞥了一眼。
——斯蒂芬·茨威格《一个陌生女人的来信》
✋热门推荐