"ĐỀ NGHỊ PHÍA TRUNG QUỐC CÙNG THỰC HIỆN NGHIÊM NHẬN THỨC CHUNG CỦA LÃNH ĐẠO CẤP CAO 2 NƯỚC VỀ TĂNG CƯỜNG TUYÊN TRUYỀN HỮU NGHỊ, KHÁCH QUAN, CỦNG CỐ CƠ SỞ XÃ HỘI THUẬN LỢI CHO PHÁT TRIỂN QUAN HỆ 2 NƯỚC"
--
Tại họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao, tổ chức vào ngày 7/10, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Thị Thu Hằng đã cho biết quan điểm của Việt Nam trước thông tin Trung Quốc công chiếu trailer phim “Quân đội Vương Bài”, với những chi tiết xuyên tạc lịch sử về cuộc chiến đấu bảo vệ biên giới phía bắc của Việt Nam giai đoạn thập niên 1980.
Bà Lê Thị Thu Hằng cho biết, các cơ quan chức năng của Việt Nam đã chú ý đến thông tin này, đồng thời khẳng định: “Chủ trương nhất quán của Việt Nam đối với các vấn đề lịch sử là gác lại quá khứ, hướng tới tương lai, nhìn nhận lịch sử một cách đúng đắn và khách quan và có việc làm tích cực nhằm tăng cường sự hiểu biết, hữu nghị giữa người dân, đóng góp cho quan hệ hữu nghị, hợp tác và phát triển giữa các quốc gia trên thế giới.
Chúng tôi đề nghị phía Trung Quốc cùng thực hiện nghiêm nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước về tăng cường tuyên truyền hữu nghị, khách quan, củng cố cơ sở xã hội thuận lợi cho phát triển quan hệ hai nước”.
---
Ảnh: Những hình ảnh và đoạn quảng cáo phim "Quân đội Vương Bài" mang tính xuyên tạc lịch sử trên mạng Weibo.
(“建议中国人积极落实两国领导人的共同信心,加强沟通,建立目标,为两种信仰奠定社会基础”
——
在10月7日举行的外交部例行记者会上,外交部发言人黎氏秋恒就中国发布电影《王白军》预告片的消息分享了越南的立场。关于 1980 年代保护越南北部边界的斗争的历史扭曲。
黎氏秋恒女士表示,越南当局已经注意到这一消息,并肯定:“越南在历史问题上的一贯政策是抛开过去,展望未来,正确客观地看待历史,积极努力提高人与人之间的理解和友谊,为世界各国、各国之间的友好关系、合作与发展作出贡献。
我们要求中方严格落实两国高层领导人关于加强友好客观宣传、为两国关系发展奠定良好社会基础的共识。
---
相片:微博上电影《王白军》的图片和广告是对历史的歪曲。)
--
Tại họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao, tổ chức vào ngày 7/10, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Thị Thu Hằng đã cho biết quan điểm của Việt Nam trước thông tin Trung Quốc công chiếu trailer phim “Quân đội Vương Bài”, với những chi tiết xuyên tạc lịch sử về cuộc chiến đấu bảo vệ biên giới phía bắc của Việt Nam giai đoạn thập niên 1980.
Bà Lê Thị Thu Hằng cho biết, các cơ quan chức năng của Việt Nam đã chú ý đến thông tin này, đồng thời khẳng định: “Chủ trương nhất quán của Việt Nam đối với các vấn đề lịch sử là gác lại quá khứ, hướng tới tương lai, nhìn nhận lịch sử một cách đúng đắn và khách quan và có việc làm tích cực nhằm tăng cường sự hiểu biết, hữu nghị giữa người dân, đóng góp cho quan hệ hữu nghị, hợp tác và phát triển giữa các quốc gia trên thế giới.
Chúng tôi đề nghị phía Trung Quốc cùng thực hiện nghiêm nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước về tăng cường tuyên truyền hữu nghị, khách quan, củng cố cơ sở xã hội thuận lợi cho phát triển quan hệ hai nước”.
---
Ảnh: Những hình ảnh và đoạn quảng cáo phim "Quân đội Vương Bài" mang tính xuyên tạc lịch sử trên mạng Weibo.
(“建议中国人积极落实两国领导人的共同信心,加强沟通,建立目标,为两种信仰奠定社会基础”
——
在10月7日举行的外交部例行记者会上,外交部发言人黎氏秋恒就中国发布电影《王白军》预告片的消息分享了越南的立场。关于 1980 年代保护越南北部边界的斗争的历史扭曲。
黎氏秋恒女士表示,越南当局已经注意到这一消息,并肯定:“越南在历史问题上的一贯政策是抛开过去,展望未来,正确客观地看待历史,积极努力提高人与人之间的理解和友谊,为世界各国、各国之间的友好关系、合作与发展作出贡献。
我们要求中方严格落实两国高层领导人关于加强友好客观宣传、为两国关系发展奠定良好社会基础的共识。
---
相片:微博上电影《王白军》的图片和广告是对历史的歪曲。)
Hôm nay anh 30 tuổi. Thỉnh thoảng anh thắc mắc về câu hỏi rằng: 30 năm cuộc đời thì có ý nghĩa gì? Với anh, đó chính là trách nhiệm với những người xung quanh, và chính là sự tự hoàn thiện đối với chính bản thân mình. Quả là một may mắn khi mà anh được rất nhiều người biết, và có lẽ anh nên duy trì trách nhiệm "được biết đó": chính là sự kỉ luật và nỗ lực, kỉ luật với chính bản thân mình cũng như không ngừng nỗ lực vì tình yêu của những người vẫn luôn dõi theo anh, và dùng khả năng nhỏ bé của bản thân để mang lại nguồn năng lượng tích cực cho mọi người xung quanh. Sống tốt cuộc sống của chính mình cũng chính là hình thái khác của việc làm hết sức mình để cống hiến những điều ý nghĩa, tuyệt vời cho xã hội.
Trên cương vị là một diễn viên, anh sẽ tiếp tục học hỏi, khắc họa được hình tượng nhân vật chân thật nhất từ trang giấy ra ngoài đời thật, cũng như không ngừng nỗ lực để nhận được sự công nhận của mọi người. Con đường của anh còn rất dài, vẫn còn nhiều thứ để học, và chỉ có thể đạt được thông qua sự tự hoàn thiện mỗi ngày cũng như mài giũa kĩ năng diễn xuất. 30 tuổi, cũng chỉ như hoàn thành một đường chạy 300m trong đường chạy suốt cuộc đời, và cũng như là điểm khởi đầu của việc tích lũy kinh nghiệm trong giai đoạn thứ 2 của cuộc đời. Bởi vì mục đích đã rõ ràng như thế, anh nhất định sẽ không ngừng nghỉ tiến về phía trước. "30 tuổi, 30 năm thanh xuân". Cám ơn mọi người vì những lời chúc tốt đẹp, mong ước của anh vẫn như thế: vẫn hy vọng chúng ta hãy cùng nhau trở thành phiên bản tốt nhất của bản thân mình.
Trên cương vị là một diễn viên, anh sẽ tiếp tục học hỏi, khắc họa được hình tượng nhân vật chân thật nhất từ trang giấy ra ngoài đời thật, cũng như không ngừng nỗ lực để nhận được sự công nhận của mọi người. Con đường của anh còn rất dài, vẫn còn nhiều thứ để học, và chỉ có thể đạt được thông qua sự tự hoàn thiện mỗi ngày cũng như mài giũa kĩ năng diễn xuất. 30 tuổi, cũng chỉ như hoàn thành một đường chạy 300m trong đường chạy suốt cuộc đời, và cũng như là điểm khởi đầu của việc tích lũy kinh nghiệm trong giai đoạn thứ 2 của cuộc đời. Bởi vì mục đích đã rõ ràng như thế, anh nhất định sẽ không ngừng nghỉ tiến về phía trước. "30 tuổi, 30 năm thanh xuân". Cám ơn mọi người vì những lời chúc tốt đẹp, mong ước của anh vẫn như thế: vẫn hy vọng chúng ta hãy cùng nhau trở thành phiên bản tốt nhất của bản thân mình.
《白眼日记》1903集:年轻的时候我骂别人老东西,现在别人骂我老东西。昨天我咒骂别人,今天我被老板骂,嚯,这日子过得憋屈,很不体面。I used to call people old things when I was young, and now PEOPLE call me old things. Yesterday I cursed others, today I was scolded by the boss, ho, this life is miserable, very undignified.
✋热门推荐