《离骚》选段 屈原 杨宪益译 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 Long did I sigh and wipe away my tears, To see my people bowed by griefs and fears. 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 Since my heart did love such purity, I'd not regret a thousand deaths to die. 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 The fallen flowers lay scattered on the ground, The dusk might fall before my dream was found.
《离骚》选段 屈原 杨宪益译 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 Long did I sigh and wipe away my tears, To see my people bowed by griefs and fears. 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 Since my heart did love such purity, I'd not regret a thousand deaths to die. 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 The fallen flowers lay scattered on the ground, The dusk might fall before my dream was found. https://t.cn/Rpz7pYh
《离骚》选段
屈原
杨宪益译
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
Long did I sigh and wipe away my tears,
To see my people bowed by griefs and fears.
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
Since my heart did love such purity,
I'd not regret a thousand deaths to die.
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
The fallen flowers lay scattered on the ground,
The dusk might fall before my dream was found.
屈原
杨宪益译
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
Long did I sigh and wipe away my tears,
To see my people bowed by griefs and fears.
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
Since my heart did love such purity,
I'd not regret a thousand deaths to die.
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
The fallen flowers lay scattered on the ground,
The dusk might fall before my dream was found.
✋热门推荐