【#《足迹》专访# 中国题材播客制作人奥斯卡·福克斯】英国人奥斯卡·福克斯当过英语教师,也当过猎头。在旅居上海4年后,他辞掉工作,全心致力于播客《中国拼图(Mosaic of China)》的创作。该播客通过采访旅居在中国从事不同行业的外国人,展示上海以及整个中国的开放和活力。是什么让他下定决心全力创作这个与中国相关的播客产品呢?请听播客《足迹》https://t.cn/A6xwaDrD A teacher, a headhunter, and now a talk show host, Oscar Fuchs, an expat in his 40s living in Shanghai, always wants to try new things and learn more about the outside world. Since 1999, the curiosity and entrepreneurial spirit has connected the British national with countries and cultures in Asia. Now he is on a self-imposed mission to better present China, especially Shanghai, to the outside world. Click the following link and listen to the story of Oscar Fuchs.
#贝壳田园红学社[超话]#
112.
天有不测风云,人有旦夕祸福
The weather and human life are both unpredictable(霍克斯译)
Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight(杨宪益译)
➣ 凤姐儿听了,眼圈儿红了半日,半天方说道:“真是天有不测的风云,人有旦夕的祸福。这个年纪倘或就因这个病怎么样了,人还活着有什么趣儿!”(第十一回 庆寿辰宁府排家宴 见熙凤贾瑞起淫心)
➣ ‘I know “the weather and human life are both unpredictable”,’ she said at last, ‘but she’s only a child still. If anything should happen to her as a result of this illness, I think all the fun would go out of life!’(霍克斯译本)
➣ His-feng’s eyes became moist. After a pause she exclaimed, “Truly, ‘Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight.’ But life is hardly worth living if such an illness can carry off one so young!”(杨宪益译本)
#贝壳田园红学社##红楼梦##英译##英语##文学#
112.
天有不测风云,人有旦夕祸福
The weather and human life are both unpredictable(霍克斯译)
Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight(杨宪益译)
➣ 凤姐儿听了,眼圈儿红了半日,半天方说道:“真是天有不测的风云,人有旦夕的祸福。这个年纪倘或就因这个病怎么样了,人还活着有什么趣儿!”(第十一回 庆寿辰宁府排家宴 见熙凤贾瑞起淫心)
➣ ‘I know “the weather and human life are both unpredictable”,’ she said at last, ‘but she’s only a child still. If anything should happen to her as a result of this illness, I think all the fun would go out of life!’(霍克斯译本)
➣ His-feng’s eyes became moist. After a pause she exclaimed, “Truly, ‘Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight.’ But life is hardly worth living if such an illness can carry off one so young!”(杨宪益译本)
#贝壳田园红学社##红楼梦##英译##英语##文学#
#迪丽热巴轩尼诗x.o品牌大使# dlrb#迪丽热巴与君初相识#
[玉兔]“一眼心动,一生心动”[暖一下]
[心][心][心][心][心][心][心][心][心][心][心][心]
『Idolize's copywriting is "heart-warming, heart-warming all his life".』
[玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔]
[玉兔]“一眼心动,一生心动”[暖一下]
[心][心][心][心][心][心][心][心][心][心][心][心]
『Idolize's copywriting is "heart-warming, heart-warming all his life".』
[玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔][玉兔]
✋热门推荐