有时候,一个酒店的复苏可以预示着整片城区的新生,因而#吉隆坡大华酒店# (#Majestic Hotel#)理所当然地成为吉隆坡万众瞩目的焦点。酒店位于曾被誉为“胜利之路”的大道上,始建于 20 世纪 30 年代,一度荣登东南亚最宏伟的酒店之列。
酒店于2012年12月重新开业,再度焕发出昔日光辉。大华翼(Majestic Wing)以新古典主义风格精心装点,是酒店最为得意的点睛之笔。酒店附楼内设多间豪华客房,为这座历史悠久的建筑锦上添花。水疗会所采用艺术装饰风格,新颖时尚。古典魅力与现代气息在 The Majestic Hotel 擦出绚烂的火花,使这里迅速成为吉隆坡最令人心潮澎湃的酒店。
详情请点击:https://t.cn/A6Ml9Kxw
酒店于2012年12月重新开业,再度焕发出昔日光辉。大华翼(Majestic Wing)以新古典主义风格精心装点,是酒店最为得意的点睛之笔。酒店附楼内设多间豪华客房,为这座历史悠久的建筑锦上添花。水疗会所采用艺术装饰风格,新颖时尚。古典魅力与现代气息在 The Majestic Hotel 擦出绚烂的火花,使这里迅速成为吉隆坡最令人心潮澎湃的酒店。
详情请点击:https://t.cn/A6Ml9Kxw
#英语六级[超话]# The Queen and The Duke and Duchess of Rothesay attended the Opening of ScotParl this morning.
Her Majesty and Their Royal Highnesses met Scottish party leaders before addressing Members of Scottish Parliament in the debating chamber.
In her address, Her Majesty said:
“I have spoken before of my deep and abiding affection for this wonderful country, and of the many happy memories Prince Philip and I always held of our time here. It is often said that it is the people that make a place, and there are few places where this is truer than in Scotland, as we have seen in recent times.”
"Following my grandson’s time as Lord High Commissioner, Prince William has told me many heartening stories that he heard first hand of people and communities across Scotland uniting to protect and care for those who are isolated or vulnerable.”
“Presiding Officer, First Minister, Members of the Scottish Parliament, The Duke and Duchess of Rothesay and I will continue to follow your progress with the closest of interest, and we extend to you all our warmest good wishes as you embark on this sixth session of Parliament.”
The Queen acknowledged and thanked the “remarkable people, who have made such a positive difference to so many” during the pandemic.
Her Majesty also looked ahead to COP26 in Glasgow and the opportunity to address the challenges of climate change.
➡️ Read Her Majesty’s speech in full on our website.
Her Majesty and Their Royal Highnesses met Scottish party leaders before addressing Members of Scottish Parliament in the debating chamber.
In her address, Her Majesty said:
“I have spoken before of my deep and abiding affection for this wonderful country, and of the many happy memories Prince Philip and I always held of our time here. It is often said that it is the people that make a place, and there are few places where this is truer than in Scotland, as we have seen in recent times.”
"Following my grandson’s time as Lord High Commissioner, Prince William has told me many heartening stories that he heard first hand of people and communities across Scotland uniting to protect and care for those who are isolated or vulnerable.”
“Presiding Officer, First Minister, Members of the Scottish Parliament, The Duke and Duchess of Rothesay and I will continue to follow your progress with the closest of interest, and we extend to you all our warmest good wishes as you embark on this sixth session of Parliament.”
The Queen acknowledged and thanked the “remarkable people, who have made such a positive difference to so many” during the pandemic.
Her Majesty also looked ahead to COP26 in Glasgow and the opportunity to address the challenges of climate change.
➡️ Read Her Majesty’s speech in full on our website.
考研英语小作文推荐信之推荐当地旅游景点最新外刊语料素材—— 来自《纽约时报》资深专栏作家关于西安的一篇文章。文章里首先出现的是西安市中心的钟鼓楼,我们来来老外如何描写中国的古建筑的:
The pagoda-like structures, with their distinctive upward-tilting eaves, are quite regal and majestic, and beautifully illuminated during the evening.
译:这两个塔形建筑有着独特的翘角飞檐,相当庄严雄伟,在夜晚灯光的映照下很美丽。
这里的“distinctive”、“upward-tilting”、“regal”、“majestic”、“beautifully illuminated”的用词十分精彩、华丽。
The pagoda-like structures, with their distinctive upward-tilting eaves, are quite regal and majestic, and beautifully illuminated during the evening.
译:这两个塔形建筑有着独特的翘角飞檐,相当庄严雄伟,在夜晚灯光的映照下很美丽。
这里的“distinctive”、“upward-tilting”、“regal”、“majestic”、“beautifully illuminated”的用词十分精彩、华丽。
✋热门推荐