三款新国标电动车,续航百公里以上,一周一充
1、雅迪DE2 3899元
前碟后鼓刹车,液压双减震,骑行平稳舒适,配备高效400W电机,可选锂电、石墨烯电池,续航100公里。
2、新日XC3 3899元
主打智能化,搭载华为终端,有智能一键倒车、智能蓝牙解锁等功能,400W博世电机,48V24Ah汽车级锂电,续航100公里。
3、五羊本田U-be 3450元
采用本田技术,核心部件电机、控制器、锂电池、充电器全部是Honda配套的,48V24Ah锂电池,续航最高100公里。
以上三款都是新国标电动车,速度最高25km/h,电池充满电大概需要1.5度电,按1元/度,每公里只要一分五,电动车出行很划算。
1、雅迪DE2 3899元
前碟后鼓刹车,液压双减震,骑行平稳舒适,配备高效400W电机,可选锂电、石墨烯电池,续航100公里。
2、新日XC3 3899元
主打智能化,搭载华为终端,有智能一键倒车、智能蓝牙解锁等功能,400W博世电机,48V24Ah汽车级锂电,续航100公里。
3、五羊本田U-be 3450元
采用本田技术,核心部件电机、控制器、锂电池、充电器全部是Honda配套的,48V24Ah锂电池,续航最高100公里。
以上三款都是新国标电动车,速度最高25km/h,电池充满电大概需要1.5度电,按1元/度,每公里只要一分五,电动车出行很划算。
[给力]主题:Sow nothing, reap nothing 春不播,秋不收。
[礼物]今日句子:
The Antarctic is a continent almost as large as Europe and Australia combined, centered roughly on the South Pole and surrounded by the most unobstructed water areas of the world -- the Atlantic, Pacific, and Indian Oceans.
[威武]解析:
主干:主语 the Antarctic +系动词is +表语 a continent+后置定语 as large as Europe and Australia combined
and并列连接了两个非谓语词组,其逻辑主语为整个句子的主语the Antarctic ,第一个是centered by 第二个是surrounded by
破折号后面是对water areas的同位语解释,这些广阔的水域是......
[中国赞]词汇:
as...as 和......一样
Antarctic n. 南极洲
continent n. 大陆
combine v.使合并,使结合
roughly adv.大致来看,大体上
pole n.极,极端
surround v.包围,围绕 be surrounded by 由......包围
unobstructed adj.没有障碍的,广阔的
Atlantic adj.大西洋的
Pacific adj.太平洋的
Indian adj.印度洋的
ocean n.海洋,大海
译文:南极地区是一块面积几乎等于欧洲和澳洲之和以南极为大致中心的大陆,其周围环绕着世界上最为广阔的水域—大西洋,太平洋及印度洋。
[礼物]今日句子:
The Antarctic is a continent almost as large as Europe and Australia combined, centered roughly on the South Pole and surrounded by the most unobstructed water areas of the world -- the Atlantic, Pacific, and Indian Oceans.
[威武]解析:
主干:主语 the Antarctic +系动词is +表语 a continent+后置定语 as large as Europe and Australia combined
and并列连接了两个非谓语词组,其逻辑主语为整个句子的主语the Antarctic ,第一个是centered by 第二个是surrounded by
破折号后面是对water areas的同位语解释,这些广阔的水域是......
[中国赞]词汇:
as...as 和......一样
Antarctic n. 南极洲
continent n. 大陆
combine v.使合并,使结合
roughly adv.大致来看,大体上
pole n.极,极端
surround v.包围,围绕 be surrounded by 由......包围
unobstructed adj.没有障碍的,广阔的
Atlantic adj.大西洋的
Pacific adj.太平洋的
Indian adj.印度洋的
ocean n.海洋,大海
译文:南极地区是一块面积几乎等于欧洲和澳洲之和以南极为大致中心的大陆,其周围环绕着世界上最为广阔的水域—大西洋,太平洋及印度洋。
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈先让我笑会儿,小柯把英文扣出来了我就忍不住想扣这句英文词(ps.就单纯从语法以及简单翻译讨论一下,这句话被翻译成“我命由我”,不是我说的,也没翻译家说是这个意思,有限公司自己说的,大家当个笑话看看得了,我好严谨[NO][NO])
“The boy is born”
born在这里肯定不是v. ,如果是应该是接-ed,表示男孩出生了,我看到的第一反应就是born应该是动词,所以翻译出来了很多意思,譬如:
“这个男孩蹦出来了”
但是如果是这个翻译,那应该就是
“the boy was borned”or“the boy has been borned”表示“已经”出生
那既然不是v.,那be动词后面只能接一个adj.,想了一下,born确实有adj.词性,表示“天赋的”“出生的”
那这样翻译过来就是
“这个男孩很有天赋”or“这个男孩是出生的”
但是怎么翻译都很奇怪,所以时代少年团时代峰峻的stf,能不能翻译一下,我就是这么闲得慌。
@时代少年团 @峰峻文化
真的好闲,不准diss我
综上所述提及的知识点,高考必考,可以收藏。
(英语试卷倒数第二题填空和改错考的概率大概是百分之八十)
“The boy is born”
born在这里肯定不是v. ,如果是应该是接-ed,表示男孩出生了,我看到的第一反应就是born应该是动词,所以翻译出来了很多意思,譬如:
“这个男孩蹦出来了”
但是如果是这个翻译,那应该就是
“the boy was borned”or“the boy has been borned”表示“已经”出生
那既然不是v.,那be动词后面只能接一个adj.,想了一下,born确实有adj.词性,表示“天赋的”“出生的”
那这样翻译过来就是
“这个男孩很有天赋”or“这个男孩是出生的”
但是怎么翻译都很奇怪,所以时代少年团时代峰峻的stf,能不能翻译一下,我就是这么闲得慌。
@时代少年团 @峰峻文化
真的好闲,不准diss我
综上所述提及的知识点,高考必考,可以收藏。
(英语试卷倒数第二题填空和改错考的概率大概是百分之八十)
✋热门推荐