Dançando livremente com o VentoEu Quero segurar minha mão firmementeMas também a coragem de flutuarEu me tornarei um gigante.Pisando Na força, pisando no sonhoPor que o Vento está ficando Mais forte?Meu coração balança cadA vez MaisComo um pouco de AreiaDançando com o VentoEu Quero mantê-lo EM MEU coraçãoMas também a Pequena coragem PesadaSiga reto Na direção do Vento ForteSopre e sopre MEU orgulho e indulgênciaBlowing não Pode destruir MEU Jardim puro.Deixe o Vento soprar, que seja caóticoIndestrutível é MEU Futuro no finalNão estou com meDo descalço.Não me incomoda soprar e soprarVocê vê que EU estou sorrindo bravamenteVocê vê que EU estou acenando bravamenteEle VAI me Dar um coraçãoDeixe-me avançar com bravura.Você VAI me Dar UMA janela de LuzDeixe-me ser destemida
[鼓掌]国际大体联第一副主席、瑞士大学体育部总经理Leonz Eder应邀会见了中华人民共和国驻瑞士大使王世廷阁下。王世廷先生自2020年8月起担任驻瑞士大使。
陪同Eder一同前往的还有瑞士大学生体育协会主席、瑞士奥委会执委会成员Mike Kurt。会见地点在瑞士首都伯尔尼的大使官邸举行。中国驻瑞士使馆教育处参赞席茹女士也出席了本次会谈。
[思考]会谈重点围绕着成都2021#世界大学生运动会[超话]# 、卢塞恩2021冬季世界大运会以及北京2022冬奥会展开。
[酷]王大使表示:“成都2021组委会正在努力地为来自世界各地的大学生运动员们筹备精彩的赛事。”王大使还强调了他很高兴中国代表团即将参加2021年12月在瑞士中部举行的冬季世界大运会。
[太开心]Mike Kurt还提到了2021年和2022年所有综合性体育赛事对顶尖运动员的重要性,并表示将持续在王大使和瑞士奥委会主席Jürg Stahl之间提供合作。Jürg Stahl也是瑞士冬季世界大运会的大力支持着之一。
[并不简单]另外,此次会面还讨论了瑞士的中国公司与瑞士大学体育届开展合作的可能性,双方表示将继续保持为中国在瑞士交换生举办运动会的传统。伯尔尼大学生体育已经实现了这种合作,该组织的主任Reto Zimmermann表示通过体育建立的友好合作关系已经取得了巨大成功,这一举措也将继续实施下去。
陪同Eder一同前往的还有瑞士大学生体育协会主席、瑞士奥委会执委会成员Mike Kurt。会见地点在瑞士首都伯尔尼的大使官邸举行。中国驻瑞士使馆教育处参赞席茹女士也出席了本次会谈。
[思考]会谈重点围绕着成都2021#世界大学生运动会[超话]# 、卢塞恩2021冬季世界大运会以及北京2022冬奥会展开。
[酷]王大使表示:“成都2021组委会正在努力地为来自世界各地的大学生运动员们筹备精彩的赛事。”王大使还强调了他很高兴中国代表团即将参加2021年12月在瑞士中部举行的冬季世界大运会。
[太开心]Mike Kurt还提到了2021年和2022年所有综合性体育赛事对顶尖运动员的重要性,并表示将持续在王大使和瑞士奥委会主席Jürg Stahl之间提供合作。Jürg Stahl也是瑞士冬季世界大运会的大力支持着之一。
[并不简单]另外,此次会面还讨论了瑞士的中国公司与瑞士大学体育届开展合作的可能性,双方表示将继续保持为中国在瑞士交换生举办运动会的传统。伯尔尼大学生体育已经实现了这种合作,该组织的主任Reto Zimmermann表示通过体育建立的友好合作关系已经取得了巨大成功,这一举措也将继续实施下去。
今天睡前,读首诗吧。《永不言弃》,来自已故的乌拉圭文豪马里奥·贝内德蒂(Mario Benedetti)。
No te rindas, aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo,
aceptar tus sombras, enterrar tus miedos,
liberar el lastre, retomar el vuelo.
不要低头,现在正是时候,
前进吧,开始新生,
接收你的暗影,掩埋你的恐惧,
释放灵魂,重启航程。
No te rindas que la vida es eso,
continuar el viaje,
perseguir tus sueños,
destrabar el tiempo,
correr los escombros y destapar el cielo.
不要认输,生活本就如此,
继续旅程,追逐梦想,
解开时间羁绊,
扬起细沙瓦砾,揭开天空边际。
No te rindas, por favor no cedas,
aunque el frio queme,
aunque el miedo muerda,
aunque el sol se esconda y se calle el viento,
aún hay fuego en tu alma,
aún hay vida en tus sueños,
porque la vida es tuya y tuyo también el deseo,
porque lo has querido y porque te quiero.
不要低头,请你不要让步,
哪怕冰冷灼烧,
哪怕恐惧撕咬,
哪怕阳光躲藏,风儿沉默,
仍有烈火在你灵魂中燃烧,
仍有梦想在你生活里闪耀,
因这生活和欲望都属于你,
因你爱过它,也因我爱你。
Porque existe el vino y el amor, es cierto,
porque no hay heridas que no cure el tiempo,
abrir las puertas quitar los cerrojos,
abandonar las murallas que te protegieron.
因确定存在的,有爱还有酒,
因没有时间不能治愈的伤口,
打开门,卸下门闩,
抛弃保护你的城墙。
Vivir la vida y aceptar el reto,
recuperar la risa, ensayar el canto,
bajar la guardia y extender las manos,
desplegar las alas e intentar de nuevo,
celebrar la vida y retomar los cielos,
好好生活,接受挑战,
恢复笑容,练唱妙曲,
放下警惕,伸出双手,
展开双翼,重新启航,
庆祝生命,重拾幸福,
No te rindas por favor no cedas,
aunque el frío queme,
aunque el miedo muerda,
aunque el sol se ponga y se calle el viento,
aún hay fuego en tu alma,
aún hay vida en tus sueños,
porque cada día es un comienzo,
porque esta es la hora y el mejor momento,
porque no estas sola,
porque yo te quiero.
不要低头,请你不要让步,
哪怕冰冷灼烧,
哪怕恐惧撕咬,
哪怕太阳下山,风而沉默,
仍有烈火在你灵魂中燃烧,
仍有梦想在你生活里闪耀,
因每天都是新的开始,
因这是最好的时刻,
因你并不孤单,
因为我爱你。
No te rindas,
aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo
不要低头,
现在正是时候,
前进吧,开始新生
过去这一年,世界每个角落无数人的生活都被阴霾笼罩。可越在看不到希望的时候,越要保持对光的渴望,哪怕只是丝毫。(分享人:Lenny)
#晚安,放晴公园#
No te rindas, aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo,
aceptar tus sombras, enterrar tus miedos,
liberar el lastre, retomar el vuelo.
不要低头,现在正是时候,
前进吧,开始新生,
接收你的暗影,掩埋你的恐惧,
释放灵魂,重启航程。
No te rindas que la vida es eso,
continuar el viaje,
perseguir tus sueños,
destrabar el tiempo,
correr los escombros y destapar el cielo.
不要认输,生活本就如此,
继续旅程,追逐梦想,
解开时间羁绊,
扬起细沙瓦砾,揭开天空边际。
No te rindas, por favor no cedas,
aunque el frio queme,
aunque el miedo muerda,
aunque el sol se esconda y se calle el viento,
aún hay fuego en tu alma,
aún hay vida en tus sueños,
porque la vida es tuya y tuyo también el deseo,
porque lo has querido y porque te quiero.
不要低头,请你不要让步,
哪怕冰冷灼烧,
哪怕恐惧撕咬,
哪怕阳光躲藏,风儿沉默,
仍有烈火在你灵魂中燃烧,
仍有梦想在你生活里闪耀,
因这生活和欲望都属于你,
因你爱过它,也因我爱你。
Porque existe el vino y el amor, es cierto,
porque no hay heridas que no cure el tiempo,
abrir las puertas quitar los cerrojos,
abandonar las murallas que te protegieron.
因确定存在的,有爱还有酒,
因没有时间不能治愈的伤口,
打开门,卸下门闩,
抛弃保护你的城墙。
Vivir la vida y aceptar el reto,
recuperar la risa, ensayar el canto,
bajar la guardia y extender las manos,
desplegar las alas e intentar de nuevo,
celebrar la vida y retomar los cielos,
好好生活,接受挑战,
恢复笑容,练唱妙曲,
放下警惕,伸出双手,
展开双翼,重新启航,
庆祝生命,重拾幸福,
No te rindas por favor no cedas,
aunque el frío queme,
aunque el miedo muerda,
aunque el sol se ponga y se calle el viento,
aún hay fuego en tu alma,
aún hay vida en tus sueños,
porque cada día es un comienzo,
porque esta es la hora y el mejor momento,
porque no estas sola,
porque yo te quiero.
不要低头,请你不要让步,
哪怕冰冷灼烧,
哪怕恐惧撕咬,
哪怕太阳下山,风而沉默,
仍有烈火在你灵魂中燃烧,
仍有梦想在你生活里闪耀,
因每天都是新的开始,
因这是最好的时刻,
因你并不孤单,
因为我爱你。
No te rindas,
aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo
不要低头,
现在正是时候,
前进吧,开始新生
过去这一年,世界每个角落无数人的生活都被阴霾笼罩。可越在看不到希望的时候,越要保持对光的渴望,哪怕只是丝毫。(分享人:Lenny)
#晚安,放晴公园#
✋热门推荐