【#国际锐评#|在台湾问题上出尔反尔的美政客是在玩火】美国国务卿布林肯日前在接受采访时称,美国有确保台湾有能力自卫的承诺,并称有很多国家将单方面动用武力破坏现状视为对和平与安全的重大威胁。然而,也正是他,在上月底举行的中美高层会晤中表示,“美方将继续坚持一个中国政策”。如此出尔反尔,这哪里像美国首席外交官的所为?Dans une récente interview, le secrétaire d'État américain Antony Blinken a déclaré que les États-Unis s'étaient engagés à garantir la capacité de défense de Taiwan à se défendre, ajoutant que de nombreux pays considèrent le recours unilatéral à la force pour perturber le statu quo comme une menace majeure pour la paix et la sécurité. Cependant, il y a seulement deux semaines, lors d'une réunion de haut niveau entre les États-Unis et la Chine, il avait déclaré que "les États-Unis continueront d'adhérer à la politique d'une seule Chine". Comment le diplomate en chef des États-Unis ose-t-il faire une telle volte-face ? #AvisDExpert# #EtatsUnis# #Chine# 法语全文:https://t.cn/A6xb3gab
Visite de l'école internationale HuZ
参访沈阳盍碧玺曼詹国际学校
Dans le cadre du Mois franco-chinois de l'environnement, une délégation du Consulat général de France à Shenyang, emmenée par Mme Anne RULLIAT, Consule générale, a visité l'école HuZ et a échangé avec la direction. La délégation est notamment allée à la rencontre des élèves de la section française, ouverte en septembre 2021.
值中法环境月之际,由法国驻沈阳总领事安澜女士率领的法国驻沈阳总领事馆代表团参观了沈阳盍碧玺曼詹国际学校,并与学校领导们进行了丰富的交流。代表团还特别与今年9月开设的法国部的学生们进行了会面交谈。
L'école HuZ a organisé l’atelier du jeu de 7 familles « La vie cachée des sols » avec ses élèves et a également abordé un certain nombre de sujets relatifs à la protection de l'environnement lors de la semaine des projets environnementaux initiée par l’école : comédies musicales, ateliers créatifs et jeux d'évasion afin de permettre aux élèves de réfléchir aux grands défis écologiques auxquels nous sommes actuellement confrontés.
盍碧玺曼詹国际学校带领学生们开展了7家族卡牌游戏《藏于土中的生命》,并在学校发起的环境项目周期间,组织了一系列与环保有关的活动:环保音乐剧、创意工作坊和密室逃脱游戏,就此让学生思考人类目前面临的重要生态问题和挑战。
Le Consulat général de France à Shenyang remercie l'école HuZ pour son chaleureux accueil et se réjouit des perspectives de coopérations futures ! [米奇比心]
法国驻沈阳总领事馆感谢校方的热情接待,对未来合作前景充满信心!
参访沈阳盍碧玺曼詹国际学校
Dans le cadre du Mois franco-chinois de l'environnement, une délégation du Consulat général de France à Shenyang, emmenée par Mme Anne RULLIAT, Consule générale, a visité l'école HuZ et a échangé avec la direction. La délégation est notamment allée à la rencontre des élèves de la section française, ouverte en septembre 2021.
值中法环境月之际,由法国驻沈阳总领事安澜女士率领的法国驻沈阳总领事馆代表团参观了沈阳盍碧玺曼詹国际学校,并与学校领导们进行了丰富的交流。代表团还特别与今年9月开设的法国部的学生们进行了会面交谈。
L'école HuZ a organisé l’atelier du jeu de 7 familles « La vie cachée des sols » avec ses élèves et a également abordé un certain nombre de sujets relatifs à la protection de l'environnement lors de la semaine des projets environnementaux initiée par l’école : comédies musicales, ateliers créatifs et jeux d'évasion afin de permettre aux élèves de réfléchir aux grands défis écologiques auxquels nous sommes actuellement confrontés.
盍碧玺曼詹国际学校带领学生们开展了7家族卡牌游戏《藏于土中的生命》,并在学校发起的环境项目周期间,组织了一系列与环保有关的活动:环保音乐剧、创意工作坊和密室逃脱游戏,就此让学生思考人类目前面临的重要生态问题和挑战。
Le Consulat général de France à Shenyang remercie l'école HuZ pour son chaleureux accueil et se réjouit des perspectives de coopérations futures ! [米奇比心]
法国驻沈阳总领事馆感谢校方的热情接待,对未来合作前景充满信心!
【联合国难民署:冲突、暴力、气候变化导致2021年上半年流离失所人数增加】联合国难民署周四发布年中趋势报告表示,随着更多的人逃离暴力、不安全局势和气候变化造成的影响,被迫流离失所增加的趋势一直持续到2021年, 而全球流离失所人数现已超过8400万人。La tendance à la hausse des déplacements forcés s'est poursuivie dans le monde en 2021, a déclaré jeudi le Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans son dernier rapport semestriel sur les tendances mondiales, précisant que les chiffres globaux dépassaient désormais 84 millions alors que davantage de personnes fuyaient la violence, l'insécurité et les effets du changement climatique.
✋热门推荐