#来自纯净之地的呼唤# 在许多游客的印象里,高地是苏格兰的精华,其实苏格兰还有更隐世的地方,那就是外赫布里底群岛。群岛里的刘易斯岛,有一个Butt of Lewis岬角,在大西洋边,这里曾是维京人的领地,人们住在低矮的小黑屋里,靠捕捞为生。刘易斯岬角的岩石和苔藓都很特别的,还有不少古迹,成为国家地理摄影师的钟爱之地。#苏格兰好久不见#
【#迈凯伦CEO将离职 已任职8年#】
财经网汽车讯 10月28日,据盖世汽车报道,英国一级方程式赛车和跑车制造商迈凯伦在10月27日宣布,在担任该公司首席执行官8年之后,Mike Flewitt将卸任。
拥有超级跑车和赛车业务的迈凯伦集团表示,该公司非执行董事Michael Macht将负责所有技术和运营工作,与此同时该公司将寻找Flewitt的替代者。
迈凯伦汽车(McLaren Automotive)成立于2010年,旨在与法拉利和阿斯顿马丁等公司在一级方程式之外的领域进行竞争。迈凯伦集团由Bruce McLaren于1963年创立,并因为与Lewis Hamilton等车手一起赢得大量比赛而闻名于世。
Flewitt在一份声明中表示:“能够在其首个高度成功的十年中的大部分时间内领导迈凯伦汽车,我感到无比自豪。我很幸运,在令人难以执行的迈凯伦故事中扮演了一个角色。”他还补充说:“这家年轻公司的成功依靠的是许多充满激情和才华的人,我很幸运能够与他们合作。我期待着看到这种成功继续下去。”https://t.cn/A6Mk0QQ0
财经网汽车讯 10月28日,据盖世汽车报道,英国一级方程式赛车和跑车制造商迈凯伦在10月27日宣布,在担任该公司首席执行官8年之后,Mike Flewitt将卸任。
拥有超级跑车和赛车业务的迈凯伦集团表示,该公司非执行董事Michael Macht将负责所有技术和运营工作,与此同时该公司将寻找Flewitt的替代者。
迈凯伦汽车(McLaren Automotive)成立于2010年,旨在与法拉利和阿斯顿马丁等公司在一级方程式之外的领域进行竞争。迈凯伦集团由Bruce McLaren于1963年创立,并因为与Lewis Hamilton等车手一起赢得大量比赛而闻名于世。
Flewitt在一份声明中表示:“能够在其首个高度成功的十年中的大部分时间内领导迈凯伦汽车,我感到无比自豪。我很幸运,在令人难以执行的迈凯伦故事中扮演了一个角色。”他还补充说:“这家年轻公司的成功依靠的是许多充满激情和才华的人,我很幸运能够与他们合作。我期待着看到这种成功继续下去。”https://t.cn/A6Mk0QQ0
#西方人如何看待撒娇#
可能大家想不到,关于撒娇这个事,其实是有很多学者在研究的……只不过呢,由于一开始对这个现象给予高度关注的人是个日本大叔,所以学界在探讨的时候很少用撒娇这个词,而是采用日语的甘えamae。甘え这个词的意思和中文的撒娇略有不同,为了避免误会下文采用日文原词。
这事还是得从日本大叔说起。
土居健郎先生是个心理分析学者,在日本长大又去美国当过心理治疗师,因此有机会接触日本人和非日本人。在这种背景中,他得以发现甘え现象的独特性。
他后来还专门写了一本书来说这个事:《甘えの構造》。
具体内容与题目无关,在此不赘述。
总之呢,专家们惊讶地发现,在以日本为代表的东方国家看来如此普遍的一件事,在英语和其他欧洲语言里竟然没有对应的词!之后呢,各路专家就踏上了寻找对应翻译的漫长之路……比如2002年Lewis和Ozaki发现在英国某个犄角旮旯的方言里有个词叫“mardy”,意思是像小孩一样闹脾气,而且是用来形容不值得鼓励的行为,他们觉得这个词有点像甘え,我觉得根本不像嘛摔!
当然,这不代表其他国家的文化中没有这种现象。
在我最初听我导师(英国人)说英语没有这个词的时候,整个人都震惊了 ( ̄□ ̄;)!?跟他说好像一般西方女生不怎么撒娇哈。
他慈祥一笑,问我:“在那些英语情歌的歌词里,什么词出现得最多啊?”
我一愣:“...Love?”
他得意道:“Baby! 是Baby啊!”
我恍然。
事实上,学者们认为甘え是人的一种基本需求,来自我们小时候和母亲互动的体验。因而其实是普遍存在于多种文化context中的。土居大叔认为,我们在婴儿期的时候认识到母亲是一个与自己不同的分离的个体(然后被吓到了),因而产生了一种想与母亲保持亲近的欲望。在长大以后这种渴望得到他人关爱和照顾的心理需求又投射到了其他人身上,最常见的就是恋爱关系里。
比如说西方社会的恋人之间互相称呼“Baby”,或者其他典型用于形容小孩的昵称。当然这并不意味着真的“退化”成婴儿状态,而是觉得这种称呼可能会“induce others to increase closeness and intimacy”(引起他人亲密程度的上升……渣翻译_(:з」∠)_)
说起来,在阅读相关文献的时候,总觉得西方研究者对这个现象的态度,就好像在研究一个特别新奇的小怪兽。嘴上说着西方社会也有这种现象,身体还是很诚实的嘛。
可能大家想不到,关于撒娇这个事,其实是有很多学者在研究的……只不过呢,由于一开始对这个现象给予高度关注的人是个日本大叔,所以学界在探讨的时候很少用撒娇这个词,而是采用日语的甘えamae。甘え这个词的意思和中文的撒娇略有不同,为了避免误会下文采用日文原词。
这事还是得从日本大叔说起。
土居健郎先生是个心理分析学者,在日本长大又去美国当过心理治疗师,因此有机会接触日本人和非日本人。在这种背景中,他得以发现甘え现象的独特性。
他后来还专门写了一本书来说这个事:《甘えの構造》。
具体内容与题目无关,在此不赘述。
总之呢,专家们惊讶地发现,在以日本为代表的东方国家看来如此普遍的一件事,在英语和其他欧洲语言里竟然没有对应的词!之后呢,各路专家就踏上了寻找对应翻译的漫长之路……比如2002年Lewis和Ozaki发现在英国某个犄角旮旯的方言里有个词叫“mardy”,意思是像小孩一样闹脾气,而且是用来形容不值得鼓励的行为,他们觉得这个词有点像甘え,我觉得根本不像嘛摔!
当然,这不代表其他国家的文化中没有这种现象。
在我最初听我导师(英国人)说英语没有这个词的时候,整个人都震惊了 ( ̄□ ̄;)!?跟他说好像一般西方女生不怎么撒娇哈。
他慈祥一笑,问我:“在那些英语情歌的歌词里,什么词出现得最多啊?”
我一愣:“...Love?”
他得意道:“Baby! 是Baby啊!”
我恍然。
事实上,学者们认为甘え是人的一种基本需求,来自我们小时候和母亲互动的体验。因而其实是普遍存在于多种文化context中的。土居大叔认为,我们在婴儿期的时候认识到母亲是一个与自己不同的分离的个体(然后被吓到了),因而产生了一种想与母亲保持亲近的欲望。在长大以后这种渴望得到他人关爱和照顾的心理需求又投射到了其他人身上,最常见的就是恋爱关系里。
比如说西方社会的恋人之间互相称呼“Baby”,或者其他典型用于形容小孩的昵称。当然这并不意味着真的“退化”成婴儿状态,而是觉得这种称呼可能会“induce others to increase closeness and intimacy”(引起他人亲密程度的上升……渣翻译_(:з」∠)_)
说起来,在阅读相关文献的时候,总觉得西方研究者对这个现象的态度,就好像在研究一个特别新奇的小怪兽。嘴上说着西方社会也有这种现象,身体还是很诚实的嘛。
✋热门推荐