【泰政府:内阁调整不会影响EEC项目开展 中、日、新占来泰投资前三列】#泰国社会头条[超话]# #泰国时政头条#
泰国头条新闻社讯 据泰媒报道 7月31日,泰国总理府副发言人拉差达女士回应了外界对“内阁调整是否会对东部经济走廊(EEC)项目的开展产生影响”的担忧。她表示EEC内各基建项目都有很大的进展,EEC政策委员会办公室作为基建项目投资事宜的跟进负责方,已经同合作方签署合同,其中包括:
1. 连接三大机场高铁项目,于2019年10月24日签署了投资协议。目前曼谷大都市水务局、地方水务局、曼谷电力局、地方电力局作为公共事业负责机构,正在准备进行拆迁工作。此高铁线项目旨在连接三大机场、提升乌塔堡机场至第三座国际机场的水平、连接曼谷及EEC地区(春武里、北柳、罗勇)。
2. 玛达浦工业区港口第三阶段发展项目,于2019年10月1日完成投资协议签署。目前正在筹建管理委员会和合同管理委员会,EEC政策委员会办公室和泰国工业区管理局会聘请顾问前来支持合同管理委员会及项目机构方,监管合同内私企方是否按照投资合同规定事项执行,以推动项目建设。
3. 乌塔堡机场和东部机场城市计划,于2020年6月19日与私企签署投资合同。该项目这也是EEC地区内的重要基建投资项目,旨在提升乌塔堡机场为曼谷第三座国际机场。通过高铁线连接廊曼机场和素万那普机场,使得3座机场能够承接2亿人次的年客流量,成为旅游产业、航空和物流中心、打造东部地区空港城、推动泰国成为亚洲地区的航空中心及经济门户。
4. 林查班工业区港口第三阶段项目,对于F停靠港,遴选委员会正在加快同GPC合资集团(PTT Tank Terminal 、海湾能源发展公司、中国港湾工程有限责任公司CHEC)商讨利益回报及合同草案事宜,预计将于8月份商讨出结果并完成合同签署。
拉差达女士表示此外还有数字产业园区发展项目(EECd),目前正在制定私企遴选草案以听取意见,后续将提交至遴选委员会分析项目开展方案。尽管受新冠疫情的影响,4月-6月期间对于EEC地区的投资申请有所下降,但是预计将于明年年初回升,因为受中美贸易战的影响使得投资者需要转移投资点。据悉,目前来泰投资数最多的前三名国家分别为:中国、日本、新加坡。(编译:hush 来源:matichon)https://t.cn/A6Uya8rt
泰国头条新闻社讯 据泰媒报道 7月31日,泰国总理府副发言人拉差达女士回应了外界对“内阁调整是否会对东部经济走廊(EEC)项目的开展产生影响”的担忧。她表示EEC内各基建项目都有很大的进展,EEC政策委员会办公室作为基建项目投资事宜的跟进负责方,已经同合作方签署合同,其中包括:
1. 连接三大机场高铁项目,于2019年10月24日签署了投资协议。目前曼谷大都市水务局、地方水务局、曼谷电力局、地方电力局作为公共事业负责机构,正在准备进行拆迁工作。此高铁线项目旨在连接三大机场、提升乌塔堡机场至第三座国际机场的水平、连接曼谷及EEC地区(春武里、北柳、罗勇)。
2. 玛达浦工业区港口第三阶段发展项目,于2019年10月1日完成投资协议签署。目前正在筹建管理委员会和合同管理委员会,EEC政策委员会办公室和泰国工业区管理局会聘请顾问前来支持合同管理委员会及项目机构方,监管合同内私企方是否按照投资合同规定事项执行,以推动项目建设。
3. 乌塔堡机场和东部机场城市计划,于2020年6月19日与私企签署投资合同。该项目这也是EEC地区内的重要基建投资项目,旨在提升乌塔堡机场为曼谷第三座国际机场。通过高铁线连接廊曼机场和素万那普机场,使得3座机场能够承接2亿人次的年客流量,成为旅游产业、航空和物流中心、打造东部地区空港城、推动泰国成为亚洲地区的航空中心及经济门户。
4. 林查班工业区港口第三阶段项目,对于F停靠港,遴选委员会正在加快同GPC合资集团(PTT Tank Terminal 、海湾能源发展公司、中国港湾工程有限责任公司CHEC)商讨利益回报及合同草案事宜,预计将于8月份商讨出结果并完成合同签署。
拉差达女士表示此外还有数字产业园区发展项目(EECd),目前正在制定私企遴选草案以听取意见,后续将提交至遴选委员会分析项目开展方案。尽管受新冠疫情的影响,4月-6月期间对于EEC地区的投资申请有所下降,但是预计将于明年年初回升,因为受中美贸易战的影响使得投资者需要转移投资点。据悉,目前来泰投资数最多的前三名国家分别为:中国、日本、新加坡。(编译:hush 来源:matichon)https://t.cn/A6Uya8rt
【真相丨《华盛顿邮报》怒了:美国应对疫情失策堪称“震惊世界的危机” The Washington Post en colère : l'échec des États-Unis face à l'épidémie, une "crise choquant le monde"】Se retirer de l'Organisation mondiale de la santé, faire pression pour la reprise des écoles primaires et secondaires, continuer des rassemblements de masse et « défier » les experts en santé publique... Depuis juillet, une série de mesures prises par le gouvernement américain a exacerbé le chaos dans sa lutte contre l'épidémie, et a également laissé la prévention et le contrôle de l'épidémie à l'échelle mondiale dans l'ombre. #COVID19# #CORONAVIRUS# #共同战疫# #全球战疫总动员# 法语全文:https://t.cn/A6yuUY2o
#CATTI# 法语 Toute ingérence brutale dans les affaires de Hong Kong sera immanquablement vouée à l'échec
粗暴干涉香港事务注定失败
1.menace d'imposer des sanctions à la Chine 威胁对中方实施制裁
2.violer gravement le droit international et les normes fondamentales des relations internationales 严重违反国际法和国际关系基本准则
3.ingérence flagrante dans les affaires de Hong Kong et les affaires intérieures de la Chine 是对香港事务喝中国内政的粗暴干涉
4.détermination et la volonté de la Chine de sauvegarder la souveraineté et la sécurité nationales ainsi que la prospérité et la stabilité de Hong Kong中方维护国家主权安全、维护香港繁荣稳定的决心和意志
5.inverser sciemment le noir et le blanc颠倒黑白
Les visites de groupe interrégionales reprennent en Chine après 6 mois
文旅部印发通知恢复跨省团队旅游
1.visites de groupe interrégionales跨省旅游
2.suspension de près de six mois en raison de la pandémie de COVID-19因疫情停滞近半年之久
3.stimuler la reprise du tourisme 促进旅游业复苏
4.redémarrer les visites de groupe et à proposer des forfaits de voyage comprenant des billets d'avion et des hôtels恢复团队旅游及“机票+酒店”业务
5.régions présentant des niveaux de risque de moyens à élevés中、高风险地区
6. levée de la restriction des visites de groupe取消团队旅游限制
#CATTI# 法语真题已经出版,点击链接进入CATTI官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
粗暴干涉香港事务注定失败
1.menace d'imposer des sanctions à la Chine 威胁对中方实施制裁
2.violer gravement le droit international et les normes fondamentales des relations internationales 严重违反国际法和国际关系基本准则
3.ingérence flagrante dans les affaires de Hong Kong et les affaires intérieures de la Chine 是对香港事务喝中国内政的粗暴干涉
4.détermination et la volonté de la Chine de sauvegarder la souveraineté et la sécurité nationales ainsi que la prospérité et la stabilité de Hong Kong中方维护国家主权安全、维护香港繁荣稳定的决心和意志
5.inverser sciemment le noir et le blanc颠倒黑白
Les visites de groupe interrégionales reprennent en Chine après 6 mois
文旅部印发通知恢复跨省团队旅游
1.visites de groupe interrégionales跨省旅游
2.suspension de près de six mois en raison de la pandémie de COVID-19因疫情停滞近半年之久
3.stimuler la reprise du tourisme 促进旅游业复苏
4.redémarrer les visites de groupe et à proposer des forfaits de voyage comprenant des billets d'avion et des hôtels恢复团队旅游及“机票+酒店”业务
5.régions présentant des niveaux de risque de moyens à élevés中、高风险地区
6. levée de la restriction des visites de groupe取消团队旅游限制
#CATTI# 法语真题已经出版,点击链接进入CATTI官方书店→https://t.cn/AiQtnRL2
✋热门推荐