看《傲骨贤妻》,学地道口语(S1E10)
in a tight spot 处于困境
He is in a tight spot due to gambling.他因赌博而陷入困境。
一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一
in thrall to 受控于,受制于
you are in thrall to your junior associate.
你中了那个初级律师的毒了。
一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一
run of the mill稀松平常
It is just run of the mill that the average salary is more than 8000 dollars per month in Silicon Valley.
在硅谷,平均每月工资过8000美元是很普通的事。
#studyaccount[超话]#@写书哥 #微博写作训练营##恬妞的美剧笔记##傲骨贤妻#
in a tight spot 处于困境
He is in a tight spot due to gambling.他因赌博而陷入困境。
一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一
in thrall to 受控于,受制于
you are in thrall to your junior associate.
你中了那个初级律师的毒了。
一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一
run of the mill稀松平常
It is just run of the mill that the average salary is more than 8000 dollars per month in Silicon Valley.
在硅谷,平均每月工资过8000美元是很普通的事。
#studyaccount[超话]#@写书哥 #微博写作训练营##恬妞的美剧笔记##傲骨贤妻#
如果说早间新闻S1E9的窒息感等于在浴缸里慢慢感受水淹过鼻尖,那S1E10就像是躺在马里亚纳海沟底,看着尼加拉瓜瀑布在眼前倾泻而下。太痛苦了,最后的十分钟每一秒都让人更窒息。
Human nature is surprisingly universal, and it's universally disappointing.
适用于此,更适用于我这三个月以来遇到的每一件事。
Human nature is surprisingly universal, and it's universally disappointing.
适用于此,更适用于我这三个月以来遇到的每一件事。
#看美剧学英语##The Morning Show#
The Morning Show S1E10
早间新闻S1E10
大家好,早间新闻到最后一集啦,我们今天来看一个单词conglomerate
conglomerate两重意思,表示大企业,大财团。还有一重则是更偏学术表示砾岩,聚合物。商论类经济类的文章中大多表示大集团,商业巨鳄
☁️例句: Government and these conglomerates were very, very closely linked.
❄️译: 政府和这些企业集团的联系极其密切。
☁️例句: The conglomerate is estimated to control more than half of the country's economy.
❄️译: 据称,该集团掌控着国家一多半的经济命脉。
类似的我们经常能在经济雪人中看到的则是mogul,含义是大人物,巨头
☁️例句: But the media mogul has already declared that he will not be leaving politics.
❄️译: 但这位前媒体大亨已经宣布自己不会离开政界
有的时候我们也会用titan形容一个人的成就至高,titan的本意是巨人,太阳神
☁️例句: Admirers have compared her to technology titans like Jobs.
❄️译: 她的仰慕者们将她比作像乔布斯一样的科技巨人。
The Morning Show S1E10
早间新闻S1E10
大家好,早间新闻到最后一集啦,我们今天来看一个单词conglomerate
conglomerate两重意思,表示大企业,大财团。还有一重则是更偏学术表示砾岩,聚合物。商论类经济类的文章中大多表示大集团,商业巨鳄
☁️例句: Government and these conglomerates were very, very closely linked.
❄️译: 政府和这些企业集团的联系极其密切。
☁️例句: The conglomerate is estimated to control more than half of the country's economy.
❄️译: 据称,该集团掌控着国家一多半的经济命脉。
类似的我们经常能在经济雪人中看到的则是mogul,含义是大人物,巨头
☁️例句: But the media mogul has already declared that he will not be leaving politics.
❄️译: 但这位前媒体大亨已经宣布自己不会离开政界
有的时候我们也会用titan形容一个人的成就至高,titan的本意是巨人,太阳神
☁️例句: Admirers have compared her to technology titans like Jobs.
❄️译: 她的仰慕者们将她比作像乔布斯一样的科技巨人。
✋热门推荐