艾青《我爱这土地》(英译四版)
我爱这土地
艾青
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
1938年11月17日


译本一
I Love the Land
By Ai Qing
Tr. by Peter Jingcheng Xu
许景城 译
If I were a bird,
I would chant with my husky voice:
The Land stricken by the tempest,
The river surging our sorrow and rage,
The wind blowing wrathfully and unceasingly,
And the tender dawn gratefully from the woods…
— Then, I would perish,
With my feathers even rotten in the soil.
Why am I always in my eyes brimming tears?
Because I love the Land so dearly…
November, 17th, 1938
译本二
I Love This Land
By Ai Qing
Tr. by William Wang
王磊 译
If I were a bird
I should sing in my hoarse voice:
Of this land beat by rainstorm
Of this river turbulent forever with our grief
Of these wrathful winds blowing restlessly
And of that so gentle dawn from forest……
——Then I should die
And even my feather rots in the soil
Why are my eyes always wet with tears?
Because I love this land so deeply……
译本三
I Love This Land
By Ai Qing
欧阳桢、彭文兰、玛丽莱·金 译
If I were a bird,
I would sing with my hoarse voice
Of this land buffeted by storms,
Of this river turbulent with our grief,
Of these angry winds ceaselessly blowing,
And of the dawn, infinitely gentle over the woods…
--Then I would die
And even my feather would rot in the soil.
Why are my eyes always brimming with tears?
Because I love this land so deeply….
November 17, 1938
译本四
Love towards the Land
By Ai Qing
Tr. by Annson Yan
If I were a bird,
I would sing aloud despite my hoarse voice:
The land heavily struck by rainstorms;
The river always surged by our wrath;
The frenzied wind howling without stops;
And the dawn in the woods, warmer than ever…
Then I would die,
With my feather rotten into the ground.
Why would my eyes be full of tears?
Because I love this land heart and soul… https://t.cn/RU9p4FF
我爱这土地
艾青
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
1938年11月17日


译本一
I Love the Land
By Ai Qing
Tr. by Peter Jingcheng Xu
许景城 译
If I were a bird,
I would chant with my husky voice:
The Land stricken by the tempest,
The river surging our sorrow and rage,
The wind blowing wrathfully and unceasingly,
And the tender dawn gratefully from the woods…
— Then, I would perish,
With my feathers even rotten in the soil.
Why am I always in my eyes brimming tears?
Because I love the Land so dearly…
November, 17th, 1938
译本二
I Love This Land
By Ai Qing
Tr. by William Wang
王磊 译
If I were a bird
I should sing in my hoarse voice:
Of this land beat by rainstorm
Of this river turbulent forever with our grief
Of these wrathful winds blowing restlessly
And of that so gentle dawn from forest……
——Then I should die
And even my feather rots in the soil
Why are my eyes always wet with tears?
Because I love this land so deeply……
译本三
I Love This Land
By Ai Qing
欧阳桢、彭文兰、玛丽莱·金 译
If I were a bird,
I would sing with my hoarse voice
Of this land buffeted by storms,
Of this river turbulent with our grief,
Of these angry winds ceaselessly blowing,
And of the dawn, infinitely gentle over the woods…
--Then I would die
And even my feather would rot in the soil.
Why are my eyes always brimming with tears?
Because I love this land so deeply….
November 17, 1938
译本四
Love towards the Land
By Ai Qing
Tr. by Annson Yan
If I were a bird,
I would sing aloud despite my hoarse voice:
The land heavily struck by rainstorms;
The river always surged by our wrath;
The frenzied wind howling without stops;
And the dawn in the woods, warmer than ever…
Then I would die,
With my feather rotten into the ground.
Why would my eyes be full of tears?
Because I love this land heart and soul… https://t.cn/RU9p4FF
【SumaiL9月8日直播评价LGD】
Best player in my opinion?
我觉得最好的选手?
I dont think there is a best player right now
我不认为现在有任何一个选手是最好的
If i have to say right now
如果一定要我选一个出来的话
Right now it would be Ame
现在来说是Ame
It might just be me, but i feel like LGD can have any of the top 10 mid player right now
可能只是我这么想 但是我觉得现在的LGD可以和任何一位前十中单组队
And they would be still stomp
然后他们依然能打出声音
Thats just how I feel
我就是这么觉得的
I think he is pretty good
我觉得他很强(应该是指Ame)
But he is not irreplaceable
但是他不是不可替代的
I think their 3 4 5 is what makes it
我觉得他们的三四五号位撑起了这个班子
Then Ame is just a beast
然后Ame单纯的强的像个怪物
I think NTS is their most irreplaceable player
但是NTS才是我觉得他们队中最无法替代的选手
感谢@Tr1H4rd3r- 的翻译
Best player in my opinion?
我觉得最好的选手?
I dont think there is a best player right now
我不认为现在有任何一个选手是最好的
If i have to say right now
如果一定要我选一个出来的话
Right now it would be Ame
现在来说是Ame
It might just be me, but i feel like LGD can have any of the top 10 mid player right now
可能只是我这么想 但是我觉得现在的LGD可以和任何一位前十中单组队
And they would be still stomp
然后他们依然能打出声音
Thats just how I feel
我就是这么觉得的
I think he is pretty good
我觉得他很强(应该是指Ame)
But he is not irreplaceable
但是他不是不可替代的
I think their 3 4 5 is what makes it
我觉得他们的三四五号位撑起了这个班子
Then Ame is just a beast
然后Ame单纯的强的像个怪物
I think NTS is their most irreplaceable player
但是NTS才是我觉得他们队中最无法替代的选手
感谢@Tr1H4rd3r- 的翻译
备忘:treble /ˈtrɛbəl/
1
V-T/V-I If something trebles or if you treble it, it becomes three times greater in number or amount than it was. 使增加两倍; 增加两倍
They will have to pay much more when rents treble in January.
2
PREDET If one thing is treble the size or amount of another thing, it is three times greater in size or amount. 3倍的
1
V-T/V-I If something trebles or if you treble it, it becomes three times greater in number or amount than it was. 使增加两倍; 增加两倍
They will have to pay much more when rents treble in January.
2
PREDET If one thing is treble the size or amount of another thing, it is three times greater in size or amount. 3倍的
✋热门推荐