Portait n°3 – Ces sportives françaises qui ont marqué l’histoire – « La gazelle » ♀️
盘点那些创造历史的法国女运动员们——第三位人物:“小瞪羚”
Je suis née le 9 mai 1968 à Basse-Terre en Guadeloupe et j’aime à penser qu’il n’est jamais trop tard pour trouver sa voie et croire en ses rêves.
我于 1968 年 5 月 9 日出生在瓜德罗普岛巴斯特尔,我认为:努力探寻自己的道路,坚持追逐梦想,任何时候都不会晚。
Vous me connaissez surement pour être la seule athlète française triple championne olympique mais dites-vous bien que j’ai commencé à m’intéresser à l’athlétisme tardivement. C’était en 1982 qu’une enseignante de sport me donna envie de faire de l’athlétisme. J’intègre l’Institut national du sport et de l'éducation physique (INSEP) et finis par arrêter mes études. Pendant quelques années j’effectue des petits boulots avant de revenir vers ma passion et là… je décolle pour devenir la plus brillante athlète française d'après-guerre. Mon palmarès est impressionnant et je suis la première athlète, hommes et femmes confondus, à avoir remporté lors de deux Jeux olympiques consécutifs le titre sur 400 mètres. Vous pouvez m’appeler « la gazelle ». Qui suis-je ? [思考]
你们或许知道,我是唯一一位获得三届奥运会冠军的法国运动员,然而,我是在很晚的时候才开始对田径运动产生兴趣。 1982 年,一位体育老师激发了我从事田径运动的想法。我曾加入法国国家体育学院,但又最终退学。后来几年,在重拾自己所热爱的运动事业之前,做过一些零工,之后我又返回我的“主赛场”,逐渐蜕变成为战后最杰出的法国运动员。我所取得的成绩令人印象深刻,我是第一位连续在两届奥运会上获得男女400米冠军的运动员。你们可以叫我“小瞪羚”。猜猜看我是谁 ? [来]
盘点那些创造历史的法国女运动员们——第三位人物:“小瞪羚”
Je suis née le 9 mai 1968 à Basse-Terre en Guadeloupe et j’aime à penser qu’il n’est jamais trop tard pour trouver sa voie et croire en ses rêves.
我于 1968 年 5 月 9 日出生在瓜德罗普岛巴斯特尔,我认为:努力探寻自己的道路,坚持追逐梦想,任何时候都不会晚。
Vous me connaissez surement pour être la seule athlète française triple championne olympique mais dites-vous bien que j’ai commencé à m’intéresser à l’athlétisme tardivement. C’était en 1982 qu’une enseignante de sport me donna envie de faire de l’athlétisme. J’intègre l’Institut national du sport et de l'éducation physique (INSEP) et finis par arrêter mes études. Pendant quelques années j’effectue des petits boulots avant de revenir vers ma passion et là… je décolle pour devenir la plus brillante athlète française d'après-guerre. Mon palmarès est impressionnant et je suis la première athlète, hommes et femmes confondus, à avoir remporté lors de deux Jeux olympiques consécutifs le titre sur 400 mètres. Vous pouvez m’appeler « la gazelle ». Qui suis-je ? [思考]
你们或许知道,我是唯一一位获得三届奥运会冠军的法国运动员,然而,我是在很晚的时候才开始对田径运动产生兴趣。 1982 年,一位体育老师激发了我从事田径运动的想法。我曾加入法国国家体育学院,但又最终退学。后来几年,在重拾自己所热爱的运动事业之前,做过一些零工,之后我又返回我的“主赛场”,逐渐蜕变成为战后最杰出的法国运动员。我所取得的成绩令人印象深刻,我是第一位连续在两届奥运会上获得男女400米冠军的运动员。你们可以叫我“小瞪羚”。猜猜看我是谁 ? [来]
我好烦法语考研必备这个资料,给答案但是不是每一道都给解析,举个,五个题我错俩,然后这俩都没答案,剩下仨都有答案凭什么你认为不难的就不给解析?你认为不难大家都不会做错不需要解析那你选出来这个题编进书里干啥呢?浪费时间?人家买资料是为了查漏补缺,谁还规定了错题不能有多样性了?为什么要理想的认为大家都只做错你认为大家会做错的那几道题呢?关键是,我看了一眼给的解析,都没解析到正道上,考语法的题就把四个选项的意思给翻了一下有什么用,又不是考词意辨析......你难道不该把题目里的关键信息给人点出来吗?举个,Voilà ce dont j'ai besoin.考关系代词,大部分人做错肯定不是因为不认识ce que, ce qui, ce dont什么意思啊......当然是因为不知道avoir besoin后面要跟de啊!
◦IG更新
《九十五》还有一个月就要上线了,你无法想象我有多不耐烦(但也有点紧张),它是在我生命中一个非常紧张的时期创造的,告诉我是什么激励、质疑或困扰着我。我希望你能像我一样喜欢它♥️
Nonante-cinq sort dans un mois et vous pouvez pas imaginer comment je suis impatiente (mais aussi un peu stressée hihi)
Il a été construit dans une période tres intense de ma vie, parle de ce qui m’inspire, me questionne, ou me trouble. J’espère qu’il vous plaira autant que j’ai aimé le faire. ♥️
#nonantecinq pré-co en bio
#Angèle##Angele#
《九十五》还有一个月就要上线了,你无法想象我有多不耐烦(但也有点紧张),它是在我生命中一个非常紧张的时期创造的,告诉我是什么激励、质疑或困扰着我。我希望你能像我一样喜欢它♥️
Nonante-cinq sort dans un mois et vous pouvez pas imaginer comment je suis impatiente (mais aussi un peu stressée hihi)
Il a été construit dans une période tres intense de ma vie, parle de ce qui m’inspire, me questionne, ou me trouble. J’espère qu’il vous plaira autant que j’ai aimé le faire. ♥️
#nonantecinq pré-co en bio
#Angèle##Angele#
✋热门推荐