《伯远帖》是晋王珣(350—401年)写的一封信 行书 五行共四十七字
原文:珣頓首頓首 伯遠勝業情期群從之寶 自以羸患 志在優遊 始獲此出意不剋申 分別如昨永爲疇古 遠隔嶺嶠 不相瞻臨
1911年以后至1924年溥仪出宫以前《伯远帖》《中秋帖》曾藏在敬懿皇贵妃所居的寿康宫 溥仪出宫之时 敬懿皇贵妃将此帖带出宫 后流散民间 由郭葆昌拥有 再转予其子郭昭俊 后与王献之《中秋帖》一起被典当于香港一家外国银行 1951年底 典当期将满时 国外有人意图购获 周总理闻讯 当即指示有关部门购回 交故宫博物院收藏
原文:珣頓首頓首 伯遠勝業情期群從之寶 自以羸患 志在優遊 始獲此出意不剋申 分別如昨永爲疇古 遠隔嶺嶠 不相瞻臨
1911年以后至1924年溥仪出宫以前《伯远帖》《中秋帖》曾藏在敬懿皇贵妃所居的寿康宫 溥仪出宫之时 敬懿皇贵妃将此帖带出宫 后流散民间 由郭葆昌拥有 再转予其子郭昭俊 后与王献之《中秋帖》一起被典当于香港一家外国银行 1951年底 典当期将满时 国外有人意图购获 周总理闻讯 当即指示有关部门购回 交故宫博物院收藏
#苏州园林[超话]##留园# 书条石之三希堂法帖
能从三百多方书条石里找到这三件传世墨宝
也是一个小惊喜
而且历经二百年风雨保存完好
实属不易
幸甚
附三贴释文
《中秋帖》现存三行二十二字。释文:中秋不复不得相,还为即甚省如,何然胜人何庆,等大军。
《快雪时晴帖》是一封书札,释文:羲之顿首。快雪时晴,佳。想安善。未果为结。力不次。王羲之顿首。山阴张侯。
《伯远帖》释文:珣顿首顿首,伯远胜业情期群从之宝。自以羸患,志在优游。始获此出意不克申。分别如昨永为畴古。远隔岭峤,不相瞻临。
#天堂苏州 百园之城##苏州园林##这就是中国风#
能从三百多方书条石里找到这三件传世墨宝
也是一个小惊喜
而且历经二百年风雨保存完好
实属不易
幸甚
附三贴释文
《中秋帖》现存三行二十二字。释文:中秋不复不得相,还为即甚省如,何然胜人何庆,等大军。
《快雪时晴帖》是一封书札,释文:羲之顿首。快雪时晴,佳。想安善。未果为结。力不次。王羲之顿首。山阴张侯。
《伯远帖》释文:珣顿首顿首,伯远胜业情期群从之宝。自以羸患,志在优游。始获此出意不克申。分别如昨永为畴古。远隔岭峤,不相瞻临。
#天堂苏州 百园之城##苏州园林##这就是中国风#
你那是喜欢画吗,你那是馋人家身子!
纪晓岚的弟子说,有一个书生赴京赶考,租住在西河沿的一家旅店里,所住的房间中挂着一幅仕女图,风姿美艳飘逸,神态栩栩如生。每当书生独坐时,都会盯着这幅画出神,有时客人已经进门都不会察觉。
一夜,所画之人翩然从画中而出,变成了一个真真切切地美女,书生虽然知道她是妖怪,但对她钟情已久,根本把持不住,于是和她亲热起来。等到考试失利,要回老家去时,书生就干脆买走了这幅画,但等回到家,将画挂在自己的书斋中以后,画里的人就再没现身过,不过书生仍旧抱有希望,会不时冲着画呼唤。
三四个月以后,女子忽然又从画中下来,书生和她聊起从前的事,女子支支吾吾不怎么回答,但书生悲喜交加,对此也根本无暇细问。自此后书生和女子亲密无间,身体逐渐虚弱,以至于生了病。书生父亲请来茅山道士驱妖,道士端详了一阵墙上的画,说:“画上没有妖气,作祟的不是它。”于是设坛作法。第二天,有一只狐狸死在了法坛之下。这才知道是书生先生出了邪心,而后以邪召邪,所以狐狸得以乘机而入,书生在京城遇见的,应该也是另外一只狐狸吧。——《阅微草堂笔记》
原文:
門人伊比部秉綬言,有書生赴京應試,寓西河沿旅舍中。壁懸仕女一軸,風姿豔逸,意態如生。每獨坐,輒注視凝思,客至或不覺。一夕,忽翩然自畫下,宛一好女子也。書生雖知為魅,而結念既久,意不自持,遂相與笑語嬿婉。比下第南歸,竟買此畫去。至家懸至書齋,寂無靈響,然真真之喚弗輟也。三四月後,忽又翩然下。與話舊事,不甚答。亦不暇致詰,但相悲喜。自此狎媟無間,遂患羸疾。其父召茅山道士劾治。道士熟視壁上,曰:「畫無妖氣,為祟者非此也。」結壇作法。次日,有一狐殪壇下。知先有邪心,以邪召邪,狐故得而假借。其京師之所遇,當亦別一狐也。
纪晓岚的弟子说,有一个书生赴京赶考,租住在西河沿的一家旅店里,所住的房间中挂着一幅仕女图,风姿美艳飘逸,神态栩栩如生。每当书生独坐时,都会盯着这幅画出神,有时客人已经进门都不会察觉。
一夜,所画之人翩然从画中而出,变成了一个真真切切地美女,书生虽然知道她是妖怪,但对她钟情已久,根本把持不住,于是和她亲热起来。等到考试失利,要回老家去时,书生就干脆买走了这幅画,但等回到家,将画挂在自己的书斋中以后,画里的人就再没现身过,不过书生仍旧抱有希望,会不时冲着画呼唤。
三四个月以后,女子忽然又从画中下来,书生和她聊起从前的事,女子支支吾吾不怎么回答,但书生悲喜交加,对此也根本无暇细问。自此后书生和女子亲密无间,身体逐渐虚弱,以至于生了病。书生父亲请来茅山道士驱妖,道士端详了一阵墙上的画,说:“画上没有妖气,作祟的不是它。”于是设坛作法。第二天,有一只狐狸死在了法坛之下。这才知道是书生先生出了邪心,而后以邪召邪,所以狐狸得以乘机而入,书生在京城遇见的,应该也是另外一只狐狸吧。——《阅微草堂笔记》
原文:
門人伊比部秉綬言,有書生赴京應試,寓西河沿旅舍中。壁懸仕女一軸,風姿豔逸,意態如生。每獨坐,輒注視凝思,客至或不覺。一夕,忽翩然自畫下,宛一好女子也。書生雖知為魅,而結念既久,意不自持,遂相與笑語嬿婉。比下第南歸,竟買此畫去。至家懸至書齋,寂無靈響,然真真之喚弗輟也。三四月後,忽又翩然下。與話舊事,不甚答。亦不暇致詰,但相悲喜。自此狎媟無間,遂患羸疾。其父召茅山道士劾治。道士熟視壁上,曰:「畫無妖氣,為祟者非此也。」結壇作法。次日,有一狐殪壇下。知先有邪心,以邪召邪,狐故得而假借。其京師之所遇,當亦別一狐也。
✋热门推荐